• Russian
  • English

Archive for Сентябрь, 2008

Турция и Россия увеличат контейнерный оборот

| Отправить на печать Отправить на печать

Федеральная таможенная служба (ФТС) России объявила о достижении договоренностей с Турецкой Республикой об упрощении таможенных процедур. Соглашение может привести к переходу от неорганизованных перевозок к крупнооптовым и крупнотоннажным, и, следовательно, к переходу грузопотоку в контейнеры.

Отныне российская и турецкая стороны будут обмениваться достоверной информацией о перемещении товаров и транспортных средств в рамках процедуры «упрощенный таможенный коридор». Турецкие компании, согласно достигнутой договоренности, предоставляют своему таможенному органу достоверную информацию о перемещаемых товарах, которая направляется российским таможенникам для обеспечения быстрого прохождения товаров через границу. Компании, участвующие в процедуре «упрощенный таможенный коридор», получат приоритеты в российских пунктах пропуска.

В отношении их грузов не будет проводиться таможенный досмотр, сообщает InfraNews со ссылкой на ФТС. Примечательно, что к подписанию этого соглашения стороны шли около полутора лет. Еще в августе у ФТС были затруднения в переговорах с турецкими коллегами, рассказывал в интервью РБК daily заместитель руководителя ФТС Леонид Шорников. По его словам, в таможенной статистике с Китаем и Турцией наблюдается значительное расхождение.

Наш сайт находят по следующим фразам

Новые виды контейнеров | Перевозка новых типов конейнеров

| Отправить на печать Отправить на печать

Контейнеры в рулонах

Пекин. Китайские производители контейнеров продолжают свою экспансию на рынке технологий производства контейнеров. На этот раз речь идет о транспортировке новых контейнеров.

Революционная технология позволяет полностью готовый контейнер перевозить в рулоне. Перед этим на стальном листе его размечают, как в былые времена детские игрушки на бумаге. Затем вырезают, сворачивают и отправляют пустой контейнер к потребителю как ковер.

InfraNews удалось узнать, что, по официальной информации, такие контейнеры будут грузиться только в Санкт-Петербургском порту в тестовом режиме. В результате использования таких технологичных контейнеров петербургский порт получит значительную экономию складских площадей. Кроме того, сократятся затраты на транспортировку порожняка в депо и из депо, что в итоге удешевит линейные тарифы на Санкт-Петербург.

Управление безопасности на ядерных и промышленных объектах Японии приняло решение ужесточить требования к безопасности контейнеров, предназначенных для транспортировки ядерных и радиоактивных материалов по морю и суше. По оценке Токио, новые правила необходимы в связи с ожидаемым увеличением объемов перевозок, а также для того, чтобы выработать стандарты для новых контейнеров, которые будут создаваться в будущем. На реализацию своего плана японское управление планирует запросить в госбюджете на 2008 финансовый год 110 млн иен (более $1 млн). В следующем году на полную производственную мощность выйдет японский завод по переработке отработанного ядерного топлива в префектуре Аомори и, как ожидается, вновь будет запущен реактор на быстрых нейтронах «Мондзю» в префектуре Фукуи. Япония обладает развитой атомной энергетикой, в стране действует более 50 ядерных реакторов для выработки электричества.

Наш сайт находят по следующим фразам

Инкотермс 2000

| Отправить на печать Отправить на печать
  1. incoterms 2000Цель и сфера применения инкотермс 2000
  2. Почему инкотермс пересматриваеться
  3. Изменения, внесенные в редакцию года
  4. Включение инкотермс в договор купли — продажи
  5. Структура инкотермс
  6. Терминология
  7. Обязательства продавца по поставке
  8. Переход рисков и расходов, связанных с товаром
  9. Термины
  10. Выражение «нет обязательств»
  11. Варианты инкотермс
  12. Обычаи порта или конкретной торговли
  13. Возможности покупателя в отношении места отгрузкиincoterms logo
  14. Таможенная очистка
  15. Упаковка
  16. Осмотр товара
  17. Виды транспортировки
  18. Рекомендации по использованию
  19. Коносамент и электронная торговля
  20. Непередаваемые транспортные документы вместо коносаментов
  21. Право давать инструкции перевозчику
  22. Арбитраж международной торговой палаты
Категория E Категория F Категория C Категория D
EXW FCA CFR DES
FAS CIF DAF
FOB CIP DEQ
CPT DDU
DDP


1.Цель и сфера применения инкотермс 2000

Инкотермс – это международные правила, признанные правительственными органами, юридическими компаниями и коммерсантами по всему миру как толкование наиболее применимых в международной торговле терминов. Сфера действия Инкотермс распространяется на права и обязанности сторон по договору купли-продажи в части поставки товаров. Каждый термин представляет собой аббревиатуру из трех букв. Здесь представлен полный список терминов Инкотермс и необходимые комментарии к ним.

Целью Инкотермс является обеспечение комплекта международных правил толкования торговых терминов, наиболее часто используемых во внешней торговле. Таким образом можно избежать или, по крайней мере, значительно снизить неопределенность различного толкования таких терминов в отдельных странах. Зачастую стороны контракта не знакомы с различной практикой ведения торговли в соответствующих странах. Это может вызывать недоразумения, споры и судебные разбирательства и повлечь трату времени и денег. Для разрешения этих проблем Международная торговая палата в 1936 году опубликовала впервые свод международных правил толкования торговых терминов. Эти правила известны как «Инкотермс 1936». Поправки и дополнения были позднее сделаны в 1953, 1967, 1976, 1980, 1990 и настоящим в 2000 году для приведения этих правил в соответствие с современной практикой международной торговли.

Следует подчеркнуть, что сфера применения Инкотермс ограничена вопросами, относящимися к правам и обязанностям сторон договора купли-продажи в отношении поставки проданных товаров (это понимается как «материальные вещи», исключая «нематериальные вещи», такие как компьютерное программное обеспечение).Выявилось, что часто встречаются два недоразумения в отношении Инкотермс. Во-первых, часто полагают, что Инкотермс применимы к договорам перевозки, а не к договору купли-продажи. Во-вторых, иногда полагают, что в Инкотермс предусмотрены все обязанности, которые стороны хотели бы включить в договор купли-продажи.Как всегда подчеркивалось Международной торговой палатой, Инкотермс регламентируют только отношения между продавцами и покупателями по договорам купли-продажи и, кроме того, лишь по некоторым определенным аспектам.В то время, как экспортерам и импортерам важно учитывать практическое соотношение различных договоров, которые необходимы для реализации сделки международной купли-продажи — где необходим не только договор купли-продажи, но и договоры перевозки, страхования и финансирования, — Инкотермс же имеют дело с одним из этих договоров, а именно договором купли-продажи.

Тем не менее соглашение сторон об использовании определенного термина затрагивает и иные договоры. Приведем лишь несколько примеров: согласовав условие CFR или CIF, продавец не может исполнить договор никаким иным видом транспорта, кроме морского, поскольку по этим условиям он обязан предоставить покупателю коносамент или иной морской транспортный документ, что невозможно при использовании иных видов транспорта. Более того, необходимый в соответствии с документарным аккредитивом документ обязательно зависит от используемых способов перевозки. Во-вторых, Инкотермс имеют дело с определенными обязанностями сторон — такими как обязанность продавца предоставить товар в распоряжение покупателя или передать ему его для перевозки или доставить его в пункт назначения, а также с распределением риска между сторонами в этих случаях. Далее они определяют обязанности по выполнению таможенных формальностей очистить для вывоза и ввоза, по упаковке товара, обязанность покупателя по принятию поставки, а также обязанность представить доказательства надлежащего выполнения соответствующих обязательств были должным образом выполнены. Хотя Инкотермс крайне важны для реализации договора купли-продажи, значительное число проблем, возникающих в таком договоре, в них вообще не регулируются, например переход права собственности и иных вещных прав, неисполнение договора и последствия неисполнения, а также освобождение от ответственности в определенных ситуациях. Следует подчеркнуть, что Инкотермс не предназначены заменить необходимые для полного договора купли-продажи условия, определяемые путем включения стандартных или индивидуально согласованных условий.

Инкотермс вообще не регламентируют последствия нарушения договора и освобождение от ответственности вследствие различных препятствий. Эти вопросы подлежат разрешению иными условиями договора купли-продажи и нормами применимого права. Инкотермс всегда предназначались для использования в первую очередь в тех случаях, когда товары продаются для поставки через национальные границы, поэтому это международные торговые термины. Однако на практике Инкотермс часто включаются в договоры купли-продажи товаров в пределах национальных рынков. При таком применении Инкотермс п. А2 и Б2 и положения других статей, касающиеся экспорта и импорта, становятся лишними.

В начало


2.Почему инкотермс пересматриваеться

Основной причиной последовательных редакций Инкотермс была необходимость адаптировать их современной коммерческой практике. Так, при пересмотре 1980 был введен термин «Франко перевозчик» (теперь FCA) для рассмотрения частых случаев, когда пунктом получения товара при морской торговле более не являлся традиционный пункт FOB (прохождения через поручни судна), а пункт на суше перед погрузкой на борт судна, где товар был уложен в контейнер для последующей транспортировки морем или комбинацией различных транспортных средств (так называемые смешанные или мультимодальные перевозки).

Далее, при пересмотре Инкотермс в 1990 статьи, касающиеся обязанности продавца предоставить подтверждение поставки, позволили заменить бумажную документацию EDI— сообщениями при условии, что стороны заранее договорились осуществлять общение посредством электронной почты. Нет необходимости говорить, что постоянно предпринимаются усилия по совершенствованию составления и представления Инкотермс с целью облегчения их практического осуществления.

В начало


3.Изменения, внесенные в редакцию года

В течение процесса редактирования, который занял примерно два года, Международная торговая палата постаралась привлечь широкий круг работников мировой торговли, представленных различными секторами в национальных комитетах, через посредство которых работает Международная торговая палата, к высказыванию своих взглядов и откликов на последующие проекты. Было в самом деле приятно видеть, что этот процесс редактирования вызвал намного больше откликов со стороны пользователей во всем мире, чем любая из предыдущих редакций Инкотермс. Результатом этого диалога явились Инкотермс 2000, в которые, как может показаться, в сравнении с Инкотермс 1990 внесено незначительное количество изменений. Понятно, однако, что Инкотермс теперь признаны во всем мире, и поэтому Международная торговая палата решила закрепить это признание и избегать изменений ради самих изменений. С другой стороны, были приложены значительные усилия для обеспечения ясного и точного отражения практики торговли формулировками, используемыми в Инкотермс 2000. Кроме того, значительные изменения были внесены в две области:

  • таможенную очистку и осуществление таможенных платежей по терминам FAS и DEQ;
  • обязанности по погрузке и разгрузке по термину FCA.

Все изменения, существенные и формальные, были сделаны на основе тщательных исследований среди пользователей Инкотермс. Особое внимание было уделено запросам, полученным с 1990 года Группой экспертов Инкотермс, организованной в качестве дополнительной службы для пользователей Инкотермс.

В начало


4.Включение инкотермс в договор купли — продажи

С учетом изменений, время от времени вносимых в Инкотермс, важно обеспечить, чтобы в каждом случае, когда стороны намереваются включить Инкотермс в свой договор купли — продажи, всегда была сделана четкая ссылка на действующий в настоящее время вариант Инкотермс. Этому можно с легкостью не придать значения, когда, например, делается ссылка на более ранний вариант в стандартных формах договора или в бланках заказа, используемых торговцами. Отсутствие ссылки на текущий вариант может затем привести к разногласиям относительно того, были ли намерены стороны включить данный вариант или более ранний вариант в качестве составляющей их договора. Торговцы, которые желают использовать Инкотермс 2000 должны четко указать, что они в договоре купли — продажи руководствуются «Инкотермс 2000».

В начало


5.Структура инкотермс

В Инкотермс 1990 условия были для облегчения понимания сгруппированы в четыре категории, отличающиеся между собой по существу: начиная с термина, согласно которому продавец только предоставляет товар покупателю на собственной территории продавца («E» — термин — EX WORKS); далее идет вторая группа, в соответствии с которой продавец обязан поставить товар перевозчику, назначенному покупателем («F» — термины — FCA, FAS и FOB); далее «C» — термины, в соответствии с которыми продавец должен заключить контракт на перевозку, но не принимая на себя риск потери или повреждения товара или дополнительные затраты вследствие событий, имеющих место после отгрузки и отправки (CFR, CIF, CPT и CIP); и, наконец, «D» — термины, при которых продавец должен нести все расходы и риски, необходимые для доставки товара в страну назначения (DAF, DES, DEQ, DDU и DDP). Следующая таблица представляет собой классификацию торговых терминов.

ИНКОТЕРМС 2000

Группа Е Отправление
EXW Франко завод (... название места)
Группа F Основная перевозка не оплачена
FCA Франко перевозчик (... название места назначения)
FAS Франко вдоль борта судна (... название порта отгрузки)
FOB Франко борт (... название порта отгрузки)
Группа С Основная перевозка оплачена
CFR Стоимость и фрахт (... название порта назначения)
CIF Стоимость, страхование и фрахт (... название порта назначения)
CPT Фрахт/перевозка оплачены до (... название места назначения)
CIP Фрахт/перевозка и страхование оплачены до (... название места назначения)
Группа D Прибытие
DAF Поставка до границы (... название места доставки)
DES Поставка с судна (... название порта назначения)
DEQ Поставка с пристани (... название порта назначения)
DDU Поставка без оплаты пошлины (... название места назначения)
DDP Поставка с оплатой пошлины (... название места назначения)


Далее под всеми терминами, как и в Инкотермс 1990, соответствующие обязанности сторон сведены в группы под статьями, где каждая статья со стороны продавца отражает положение покупателя относительного данного вопроса.

В начало


6.Терминология

При разработке Инкотермс 2000 были приложены значительные усилия для достижения максимально возможной и желаемой согласованности в отношении различных выражений, используемых в тринадцати терминах. Таким образом, удалось избежать использования различных формулировок для выражения одного и того же значения. Кроме того, по возможности использовались выражения, употребляемые в Конвенции ООН о договорах по международной продаже товаров.

«грузоотправитель»

В некоторых случаях было необходимо использовать один и тот же термин для передачи двух различных значений просто потому, что не было подходящей альтернативы. Работники торговли знакомы с этой трудностью как применительно к договорам купли — продажи, так и к договорам перевозки. Так, например, термин «грузоотправитель» (shipper) означает как человека, передающего товар для перевозки, так и человека, который заключает договор с перевозчиком: однако эти два «грузоотправителя» могут быть различными людьми, например, по договору с термином FOB, где продавец передает товар для перевозки, а покупатель заключает контракт с перевозчиком.

«поставка»

Особенно важно отметить, что термин «поставка» используется в Инкотермс в двух различных смыслах. Во-первых, он используется для определения момента, когда продавец выполнил свои обязательства по поставке, определенные в статьях А.4. Инкотермс. Во-вторых, термин «поставка» также используется применительно к обязанности продавца получить или принять поставку товара, обязанность, которая появляется в статьях Б.4. сборника Инкотермс. При использовании в этом втором случае слово «поставка» означает, во-первых, что покупатель «принимает» саму природу «C» — терминов, а именно, что продавец выполняет свои обязанности по отгрузке товаров, и, во-вторых, что покупатель обязан принять товар. Эта последняя обязанность важна, чтобы избежать ненужных платежей за хранение товара до того момента, как покупатель заберет товар. Таким образом, в соответствии с терминами CFR и CIF покупатель обязан принять поставку товаров и принять их от перевозчика. Если покупатель не выполнит этого обязательства, он может стать обязанным возместить убытки продавцу, который заключил договор перевозки с перевозчиком, или же покупатель может быть вынужден оплатить простой, для того чтобы перевозчик выдал ему товар. Когда в данном случае говорится, что покупатель обязан «принять поставку», это не означает, что покупатель принял товар как удовлетворяющий договору купли — продажи, но только тот факт, что продавец выполнил свое обязательство передать товар для перевозки в соответствии с договором перевозки, который он должен заключить в соответствии с условиями статей А.3 а) «C» — терминов. Таким образом, если после принятия товара в пункте назначения покупатель обнаружит, что товар не удовлетворяет условиям договора купли — продажи, он сможет использовать любые меры, которые ему предоставлены договором купли — продажи и соответствующим законом против продавца. Как уже указывалось, эти вопросы находятся полностью вне зоны действия Инкотермс. Где требуется, в Инкотермс 2000 применяется выражение «предоставлять товар в распоряжение покупателя» в определенном месте. Данное выражение имеет то же самое значение, как и выражение «передать товар», используемое в Конвенции ООН о договорах по международной продаже товаров.

«обычный»

Слово «обычный» появляется в нескольких терминах, например, в термине Франко Завод относительно времени доставки (А.4.) и в «C» — терминах относительно документов, которые продавец обязан предоставить, и договора перевозки, который продавец должен обеспечить (А.8., А.3.). Конечно, может быть трудно точно сказать, что означает слово «обычный», однако во многих случаях возможно точно определить, что работники торговли обычно делают, и тогда эта практика может стать руководством. В этом смысле слово «обычный» является более полезным, чем слово «разумный», которое требует оценки не с точки зрения мировой практики, а относительно более трудного принципа добросовестности и честности. В некоторых обстоятельствах вполне может быть необходимым решить, что значить «разумный». Однако, по приведенным причинам в Инкотермс слово «обычный» в большинстве случаев предпочтительнее, чем слово «разумный».

«сборы»

Относительно обязанности очистить товары для импорта необходимо определить, что имеется в виду под «сборами», которые должны быть оплачены при импорте товаров. Согласно термину DDP в статье А.6. Инкотермс 1990 использовалось выражение «официальные сборы, оплачиваемые при экспорте и импорте товара». Согласно термину DDP в статье А.6. Инкотермс 2000 слово «официальные» было опущено по причине того, что это слово вызывало неопределенность при определении того, являлись ли сборы «официальными» или нет. При удалении этого слова не предполагалось существенное изменение значения. «Сборы», которые должны быть оплачены, касаются только тех сборов, которые являются необходимым следствием импорта как такового и которые должны быть поэтому оплачены согласно соответствующим правилам импорта. Любые дополнительные сборы, взимаемые частными сторонами в связи с импортом, такие как сборы за хранение, не связанные с обязанностью очистки товаров, не включаются в эти сборы. Однако, результатом выполнения этого обязательства вполне могут оказаться некоторые расходы таможенных брокеров или экспедиторов грузов, если сторона, несущая это обязательство, не выполняет сама эту работу.

«порты», «места», «пункты» и «помещения»

В отношении указания места, куда должны быть доставлены товары, в Инкотермс используются различные термины. В терминах, предназначенных для использования исключительно при перевозках товаров морским путем — таких как FAS, FOB, CFR, CIF, DES и DEQ — использовались выражения «порт отгрузки» и «порт назначения». Во всех других случаях использовалось слово «место». В некоторых случаях представляется необходимым также указывать «пункт» внутри порта или места, так как продавцу может быть нужным знать не только то, что товар должен быть доставлен в определенный район, такой, как город, но и где внутри этого города товар должен быть предоставлен в распоряжение покупателя. В договорах продаж такая информация часто отсутствует, и поэтому Инкотермс предусматривают: если не был оговорен конкретный пункт внутри согласованного места, и при наличии нескольких таких пунктов, продавец может выбрать пункт, который наиболее устраивает его (см., например, термин FCA статья А.4.). Там, где пунктом доставки является «место» продавца, использовалось выражение «помещения продавца» (термин FCA статья А.4.).

«корабль» и «судно»

В терминах, предназначенных для использования при перевозках товаров морским путем, выражения «судно» и «корабль» используются как синонимы. Нет необходимости говорить, что должен быть использован термин «судно», когда он входит в сам торговый термин, такой как «франко вдоль борта судна» (FAS) и «доставка с судна» (DES). Также с учетом традиционного употребления выражения «переход за поручни судна» в термине FOB слово «судно» должно быть употреблено в этой связи.

«проверка» и «осмотр»

В статьях А.9. и Б.9. сборника Инкотермс заголовки «проверка — упаковка и маркировка» и «осмотр товара» использовались соответственно. Хотя слова «проверка» и «осмотр» почти синонимы, представилось целесообразным использовать первое слово в отношении обязательства продавца по доставке в соответствии со статьей А.4. и оставить второе слово для конкретного случая, когда выполняется «осмотр перед отгрузкой», так как такой осмотр обычно необходим только когда покупатель или органы власти страны экспорта или импорта хотят убедиться, что товар отвечает условиям договора или официальным условиям, прежде чем товар отгружен.

В начало


7.Обязательства продавца по поставке

Инкотермс сосредоточены на обязательстве продавца по поставке. Точное распределение функций и расходов в связи с поставкой товара продавцом обычно не вызывает проблем, когда стороны имеют длительные торговые отношения. При этом они устанавливают между собой практику («линию торговых отношений»), которой они следуют в последующих сделках так же, как раньше. Однако, при установлении новых коммерческих отношений или заключении договора посредством брокеров — что весьма распространено при продаже товаров — следует руководствоваться условиями данного договора купли — продажи, а в случае, когда Инкотермс 2000 включаются в этот договор, использовать распределение функций, расходов и рисков, вытекающее из них.

Конечно, было бы желательно, чтобы Инкотермс могли как можно подробнее определять обязанности сторон в связи с доставкой товара. По сравнению с Инкотермс 1990, в этом отношении были предприняты дальнейшие усилия в некоторых конкретных ситуациях (см. например, термин FCA статья А.4.). Но было невозможно избежать ссылок на обычаи в торговле в статьях А.4. терминов FAS и FOB («в соответствии с обычаями порта»). Причиной этого является то, что именно в торговле штучным товаром точный способ доставки товара для перевозки в договорах согласно терминам FAS или FOB различен в различных морских портах.

В начало


8.Переход рисков и расходов, связанных с товаром

Риск потери или повреждения товара, а также обязательство нести расходы, связанные с товаром, переходит от продавца к покупателю, когда продавец выполнил свои обязательства поставки товара. Так как покупатель не вправе откладывать переход рисков и затрат, все условия предусматривают, что переход рисков и затрат может иметь место даже до поставки, если покупатель не принимает доставку в соответствии с договоренностью или не дает таких инструкций (в отношении времени отгрузки и/или места поставки), которые могут потребоваться продавцу для выполнения своих обязательств по поставке товара. Необходимым условием для опережающего перехода рисков и затрат является определение товара как идентифицированного для покупателя или, как предусмотрено в условиях, определенно обособленного для него (соответствие договору).

Это требование является особенно важным по термину EXW, так как при всех других условиях товар обычно определяется как идентифицированный для покупателя, когда были приняты меры для отгрузки или отправки товара (термины «F» и «C») или доставки товара в место назначения (термины «D»). Однако в исключительных случаях товар может быть отправлен от продавца без упаковки без точного определения количества для каждого покупателя. В таком случае передача риска и затрат не будет иметь место, прежде чем товар не будет идентифицирован ранее указанным образом (сравните также с Пунктом 69.3 Конвенции ООН 1980 «О договорах международной продажи товаров»).

В начало


9.Термины

9.1 «E» — термин возлагает на продавца минимальные обязательства: продавец должен лишь предоставить товар в распоряжение покупателя в согласованном месте — обычно в собственном помещении продавца. С другой стороны, как часто реально происходит на практике, продавец часто помогает покупателю погрузить товар на транспортное средство, предоставленное покупателем. Хотя термин EXW отражал лучше бы это, если бы обязательства продавца были расширены и включали погрузку, было принято решение сохранить традиционный принцип минимальных обязательств продавца в соответствии с условиями термина EXW, чтобы их можно было использовать для случаев, когда продавец не хочет принимать никаких обязательств относительно погрузки товара. Если покупатель хочет, чтобы продавец делал больше, это должно быть оговорено в договоре купли — продажи.

9.2 «F» — термины предусматривают, чтобы продавец доставил товар для перевозки в соответствии с инструкциями покупателя. Пункт, в который стороны предполагают осуществить поставку согласно термину FCA, вызывал затруднения из-за широкого разнообразия обстоятельств, которые могут встречаться в договорах, заключенных с этим термином. Так, товар может быть погружен на транспортное средство, присланное покупателем, чтобы забрать товар из помещений продавца; в другом случае товар может нуждаться в разгрузке с транспортного средства, присланного продавцом для доставки товара на терминал, названный покупателем. Инкотермс 2000 учитывают эти варианты, оговаривая, что в случае, когда местом, названным в договоре в качестве места доставки, является помещение продавца, поставка завершена, когда товар погружен на транспортное средство покупателя, а в других случаях поставка завершена, когда товар предоставлен в распоряжение покупателя без разгрузки с транспортного средства продавца. Варианты, упоминаемые для различных видов транспорта в термине FCA статья А.4. Инкотермс 1990, не повторяются в Инкотермс 2000.

Пункт поставки в соответствии с термином FOB, который совпадает с пунктом поставки по терминам CFR и CIF, остался без изменений в Инкотермс 2000, несмотря на значительные споры. Хотя понятие по термину FOB «доставить товар за поручни судна» сейчас может казаться во многих случаях неподходящим, оно тем не менее понимается торговцами и применяется с учетом товара и имеющихся погрузочных устройств. Было ощущение, что изменение пункта поставки согласно термину FOB может создать ненужную путаницу, особенно в отношении продажи товаров, перевозимых морским путем обычно чартер-партиями.

К сожалению, слово FOB используется некоторыми торговцами просто для обозначения любого пункта поставки — например «FOB фабрика», «FOB завод», «FOB с завода продавца» или других внутренних пунктов. При этом пренебрегают значением аббревиатуры: Франко борт. Сохраняется ситуация, когда такое использование «FOB» имеет тенденцию создавать путаницу, и его следует избегать.

Важное изменение имеет место в термине FAS в отношении обязанности очистить товар для экспорта, так как наиболее широко принято возлагать эти обязанности на продавца, а не на покупателя. Чтобы обеспечить должное внимание этому изменению, оно было выделено заглавными буквами в предисловии к термину FAS.

9.3 «C» — термины возлагают на продавца обязанность заключить договор перевозки на обычных условиях за свой собственный счет. Поэтому пункт, до которого он должен оплачивать транспортные расходы, обязательно должен быть указан после соответствующего «C» — термина. В соответствии с терминами CIF и CIP продавец должен застраховать товар и нести расходы по страхованию. Так как точка разделения расходов фиксирована в стране назначения, «C» — термины часто ошибочно считаются договорами прибытия, при которых продавец несет все риски и затраты, пока товар не прибыл фактически в согласованный пункт. Однако следует подчеркнуть, что «C» — термины имеют ту же природу, что и «F» — термины в том отношении, что продавец выполняет договор в стране отгрузки или отправки. Таким образом, договоры купли — продажи в соответствии с «C» — терминами, подобно договорам по «F» — терминам, попадают в категорию договоров отгрузки.

В природе договоров отгрузки заложено, что, в то время как обычные транспортные расходы за перевозку товара по обычному маршруту и обычным способом до согласованного места должны оплачиваться продавцом, покупатель несет риски потери или повреждения товара, а также дополнительные расходы, возникающие вследствие событий, имеющих место после того, как товар был должным образом доставлен для перевозки. Таким образом, «C» — термины отличаются от всех других терминов тем, что они содержат две «критические» точки. Одна указывает точку, до которой продавец должен организовать транспорт и нести расходы согласно договору перевозки, а другая служит для перехода рисков. По этой причине максимальная осторожность должна быть соблюдена при добавлении продавцу обязательств, которые возлагаются на него после перехода риска за пределы вышеуказанной «критической» точки. Сущностью «C» — терминов является освобождение продавца от любых дальнейших рисков и расходов после того, как он должным образом выполнил договор купли — продажи, заключив договор перевозки, передав товар перевозчику и обеспечив страхование в соответствии с терминами CIF и CIP.

Сущность «C» — терминов как договоров отгрузки также может быть проиллюстрирована распространенным использованием документарных кредитов в качестве предпочтительного способа оплаты, используемого в таких условиях. В случаях, когда стороны договора купли — продажи договорились, что продавец получит оплату при представлении в банк согласованных погрузочных документов по документарному кредиту, главной цели документарного кредита полностью противоречило бы, если бы продавец нес дальнейшие риски и расходы после момента получения оплаты по документарным кредитам или после отгрузки и отправки товара. Конечно, продавцу придется нести все расходы по договору перевозки, независимо от того, оплачен ли груз предварительно, после отгрузки или должен быть оплачен в месте назначения (фрахт подлежит уплате грузополучателем в порту назначения); однако, дополнительные расходы, которые могут возникнуть в результате событий, имевших место после отгрузки и отправки, обязательно оплачиваются за счет покупателя.

Если продавец должен обеспечить договор перевозки, который включает в себя оплату пошлин, налогов и других сборов, такие расходы, конечно, возлагаются на продавца, в той степени, в какой они приписаны ему согласно договору. Теперь это четко сформулировано в статье А.6. всех «C» — терминов.

Если обычно заключаются несколько договоров перевозки, связанных с перегрузкой товара в промежуточных пунктах для достижения согласованного места назначения, продавец должен оплачивать все эти расходы, включая любые возникающие расходы при перегрузке товара с одного транспортного средства на другое. Однако, если перевозчик использовал свои права — согласно договору перевозки — чтобы избежать непредвиденных препятствий (например, лед, забастовки, трудовые нарушения, правительственные постановления, война или военные действия), тогда все дополнительные расходы, вытекающие из этого, будут отнесены на счет покупателя, так как обязательство продавца ограничено обеспечением обычного договора перевозки.

Часто случается, что стороны договора купли — продажи желают четко определить, до какой степени продавец должен обеспечивать договор перевозки, включая расходы по разгрузке. Так как подобные расходы обычно покрываются фрахтом, когда товар перевозится по обычным судоходным линиям, договор купли — продажи часто предусматривает, чтобы товар перевозился таким образом или по крайней мере в соответствии с «условиями перевозки грузов рейсовыми судами». В других случаях после терминов CFR и CIF добавляются слова «включая разгрузку». Тем не менее, не рекомендуется добавлять аббревиатуру после «C» — терминов, если в соответствующей сфере торговли значение аббревиатуры не понимается четко и не принимается договаривающимися сторонами, или при соответствующем законе или обычае торговли.

В частности, продавцу не следует — и он не смог бы — не изменяя саму природу «C» — терминов брать какие-либо обязательства относительно прибытия товара в место назначения, так как риск задержки во время перевозки несет покупатель. Таким образом, любое обязательство относительно времени должно обязательно относиться к месту отгрузки или отправки, например «отгрузка (отправка) не позднее ...«. Договор, например, «CFR Гамбург не позднее ...» является на самом деле неправильным и таким образом может вызвать всевозможные толкования. Можно предположить, что стороны имели в виду, либо что товар должен прибыть в Гамбург в определенный день, и в этом случае договор является не договором отгрузки, а договором прибытия, либо, в другом случае, что продавец должен отправить товар в такое время, чтобы товар прибыл в Гамбург до определенной даты, за исключением случаев задержки перевозки вследствие непредвиденных событий. В торговле товарами случается, что товар приобретается, когда он находится на море, и в таких случаях после условия торговли добавляется слово «на плаву». Так как в этих случаях в соответствии с терминами CFR и CIF риск потери или повреждения товара уже перешел от продавца к покупателю, могут возникнуть трудности толкования. Одной из возможностей является сохранение обычного значения терминов CFR и CIF относительно распределения риска между продавцом и покупателем, а именно, что риск переходит после отгрузки: это означало бы, что покупатель может быть вынужден принять на себя последствия событий, которые уже имели место на тот момент, когда договор купли — продажи вступил в силу. Другой возможностью уточнить момент перехода риска является время заключения нового договора купли — продажи. Первая возможность более реальна, так как обычно невозможно установить состояние товара во время перевозки. По этой причине Статья 68 Конвенции ООН 1980 года о договорах международной торговли товарами (CISG) предусматривает, что «если на то указывают обстоятельства, риск принимается покупателем с момента передачи товара перевозчику, который выдал документы, включенные в договор перевозки». Однако, это правило имеет исключение, когда «продавец знал или должен был знать, что товар был утерян или поврежден, и не сообщил об этом покупателю». Таким образом, толкование терминов CFR и CIF с добавлением слова «на плаву» будет зависеть от закона, применимого к данному договору купли — продажи. Сторонам рекомендуется убедиться в применяемом законе и любом решении, которое затем может последовать. В случае сомнений сторонам рекомендуется четко пояснить этот вопрос в их договоре.

На практике стороны часто продолжают использовать традиционное выражение C&F (или C и F, C+F). Тем не менее, в большинстве случаев оказывается, что они рассматривают эти выражения как эквивалентные CFR. Чтобы избежать трудностей толкования, сторонам следует использовать правильный термин, а именно термин CFR, который является единственной принятой во всем мире стандартной аббревиатурой термина «Стоимость и Фрахт (... название порта назначения)».

Термины CFR и CIF в статьях А.8. сборника Инкотермс 1990 обязывали продаца предоставлять копию чартер-партии во всех случаях, когда его транспортный документ (обычно коносамент) содержал ссылку на чартер-партию, например, посредством частного указания «все прочие условия как для чартер-партии». Хотя, конечно, договаривающаяся сторона должна всегда быть в состоянии точно установить все условия ее договора — предпочтительно во время заключения договора купли — продажи — оказывается, что практика предоставления чартер-партии в соответствии с указанным выше создает проблемы в связи с операциями документарного кредита. Обязанность продавца предоставлять в соответствии с терминами CFR и CIF копию чартер-партии вместе с другими транспортными документами была опущена в Инкотермс 2000.

Хотя статьи А.8. сборника Инкотермс имеют тенденцию обеспечить предоставление продавцом покупателю «доказательства поставки», следует подчеркнуть, что продавец выполняет это требование, предоставляя «обычные» доказательства. В соответствии с терминами CPT и CIP это будет «обычный транспортный документ» и согласно терминам CFR и CIF это будет коносамент или морская накладная. Транспортные документы должны быть «чистыми», что означает, что они не должны содержать оговорки или указания, констатирующее плохое состояние товара или упаковки. Если такие оговорки или указания появляются в документе, он считается «нечистым» и не принимается банками в операциях документарного кредита. Однако, следует отметить, транспортный документ, даже не содержащий таких оговорок или указаний, обычно не предоставляет покупателю неопровержимого доказательства в отношении перевозчика, что товар был отгружен в соответствии с условиями договора купли — продажи. Обычно перевозчик в стандартном тексте на первой странице транспортного документа отказывается принять ответственность за информацию относительно товара, указывая, что подробности, включенные в транспортный документ, представляют собой лишь заявления грузоотправителя. В соответствии с большинством применяемых законов и принципов перевозчик должен по крайней мере использовать разумные способы проверки достоверности информации, и его неспособность сделать это может сделать его ответственным перед грузополучателем. Однако, в контейнерной торговле перевозчик не имеет способов проверки содержания контейнера, если только он сам не отвечал за загрузку контейнера. Существуют только два термина, связанных со страхованием, а именно термины CIF и CIP. В соответствии с этими терминами продавец обязан обеспечить страхование в пользу покупателя. В некоторых случаях стороны сами решают, желают ли они застраховать себя и в какой степени. Так как продавец заключает страховку в пользу покупателя, он не знает точные требования покупателя. В соответствии с условиями страхования грузов Объединения лондонских страховщиков страхование осуществляется с «минимальным покрытием» по Условию «C», со «средним покрытием» по Условию «B» и с «наиболее широким покрытием» по Условию «A». Так как в продаже товаров по термину CIF покупатель может захотеть продать товар в пути последующему покупателю, который в свою очередь может захотеть снова перепродать товар, невозможно знать размер страхования, подходящий для таких последующих покупателей, и, таким образом, традиционно выбирается минимальное страхование по CIF, что, при необходимости, позволяет покупателю потребовать от продавца дополнительного страхования. Минимальное страхование, однако, не подходит для продажи промышленных товаров, где риск кражи, хищения или неправильной транспортной обработки или хранения товара требует более, чем страхование по Условию «C». Так как термин CIP в отличие от термина CIF нормально используется для продажи промышленных товаров, было бы целесообразнее утвердить наиболее широкое покрытие страхования по CIP, чем минимальное страхование по CIF. Но изменение обязанности страхования продавцом по терминам CIF и CIP приведет к путанице, и, таким образом, оба условия сводят обязанность страхования продавцом до минимального страхования. Покупателю по термину CIP особенно важно знать следующее: при необходимости дополнительного страхования, он должен договориться с продавцом, что последний предоставит дополнительное страхование или же возьмет сам на себя расширенную страховку. Существуют также определенные случаи, когда покупатель может захотеть получить большую защиту, чем предоставляется согласно Условию «A» названного выше Объединения, например, страхование от войны, беспорядков, гражданских волнений, забастовок или других нарушений работы. Если он желает, чтобы продавец обеспечил такое страхование, он должен предоставить ему соответствующие инструкции, и в этом случае продавец должен при возможности обеспечить такое страхование.

9.4 «D» — термины по природе отличны от «C» — терминов, так как в соответствии с «D» — терминами продавец отвечает за прибытие товара в согласованное место или пункт назначения на границе или в стране импорта. Продавец обязан нести все риски и расходы по доставке товаров до этого места. Таким образом, «D» — термины означают договоры прибытия, в то время как «C» — термины говорят о договорах отгрузки. В соответствии с «D» — терминами, за исключением DDP, продавец не обязан доставлять товар, очищенный для импорта в стране назначения.

Традиционно в соответствии с термином DEQ продавец был обязан очистить товар, так как товар должен был быть выгружен на пристань и таким образом ввезен в страну импорта. Но вследствие изменений в процедурах таможенной очистки в большинстве стран, сейчас более уместно, чтобы сторона, постоянно проживающая в заинтересованной стране, осуществляла очистку и платила пошлины и другие сборы. Таким образом, изменение в термин DEQ было внесено по той же причине, что изменение в термине FAS, о котором говорилось ранее. Как в термине FAS, изменение в термин DEQ также выделено заглавными буквами во вступлении. Оказывается, что во многих странах торговые термины, не включенные в Инкотермс, используются в основном при железнодорожных перевозках («франко граница»). Однако, при таких условиях обычно не подразумевается, что продавец принимает на себя риск потери или повреждения товара во время перевозки до границы. В этих обстоятельствах было бы предпочтительнее использовать термин CPT с указанием границы. С другой стороны, если стороны предполагают, чтобы продавец нес риск во время перевозки, следует использовать термин DAF с указанием границы.

Термин DDU был добавлен в версии Инкотермс 1990 года. Термин выполняет важную функцию в случаях, когда продавец готов доставить товар в страну назначения без очистки товара для импорта и оплаты пошлины. В странах, где таможенная очистка может быть затруднена и занимать много времени, продавцу может быть рискованно брать на себя обязательство доставить товар за пределы пункта таможенной очистки. Хотя в соответствии со статьями Б.5. и Б.6. термина DDU покупатель должен нести дополнительные риски и расходы, которые могут вытекать из невозможности для него выполнить свои обязательства по очистке товара для импорта, продавцу рекомендуется не использовать термин DDU в странах, где возможно ожидать затруднений при очистке товара для импорта.

В начало


10.Выражение «нет обязательств»

Как видно из выражений «продавец обязан» и «покупатель обязан» термины Инкотермс имеют дело только с обязательствами, которые стороны несут друг перед другом. Слова «нет обязательств» были вставлены поэтому во всех случаях, когда одна сторона не несет обязательств перед другой стороной. Таким образом, если, например, в соответствии со статьей А.3. соответствующего термина продавец обязан обеспечить и оплатить договор перевозки, мы встречаемся со словами «нет обязательств» под заголовком «договор перевозки» в статье Б.3.а), формулирующей позицию покупателя. Когда же ни одна из сторон не несет обязательств перед другой стороной, слова «нет обязательств» появятся применительно к обеим сторонам, например, в отношении страхования.

В обоих случаях важно подчеркнуть, что даже хотя одна сторона может быть в состоянии «нет обязательств» по отношению к другой стороне при выполнении определенного задания, это не означает, что выполнение этого задания не в его интересах. Так, например, только потому, что покупатель в соответствии с термином CFR не несет перед своим продавцом обязательств по заключению договора страхования в соответствии со статьей Б.4., ясно, что в его интересах заключить такой договор, так как по статье А.4. продавец не несет таких обязательств по обеспечению страхования.

В начало


11.Варианты инкотермс

На практике часто имеет место ситуация, когда стороны сами хотят добиться большей точности термина, добавляя слова в термины Инкотермс. Следует подчеркнуть, что Инкотермс не дают никаких указаний для таких добавлений. Так, если стороны не могут опереться на установленную традицию торговли для толкования таких добавлений, они могут столкнуться с серьезными проблемами, когда невозможно обеспечить согласованное понимание таких добавлений.

Например, при использовании общих выражений «Франко борт загружено» или «Франко завод включая погрузку» невозможно добиться единого понимания во всем мире с тем, чтобы обязательства продавца были расширены не только относительно стоимости фактической погрузки товара на судно или транспортное средство, соответственно, но и включали риск случайной потери или повреждения товара в процессе погрузки. По этим причинам сторонам настоятельно рекомендуется точно пояснить, имеют ли они в виду только, что обязанности или стоимость операций по погрузке должна лежать на продавце, или что он должен также нести риски до фактического завершения погрузки. На этот вопрос Инкотермс не дают ответа: следовательно, если договор также четко не описывает намерения сторон, стороны могут столкнуться с ненужными трудностями и затратами. Хотя Инкотермс 2000 не предусматривает многие из традиционно используемых вариантов, предисловия к некоторым торговым терминам тем не менее предупреждают стороны о необходимости специальных условий договора, если стороны желают выйти за пределы условий Инкотермс.

EXW — Добавляется обязанность продавца погрузить товар на транспортное средство покупателя
CIF/CIP — Покупатель нуждается в дополнительном страховании
DEQ — Добавляется обязанность продавца оплатить расходы после разгрузки

В некоторых случаях продавцы и покупатели ссылаются на коммерческую практику контейнерной торговли и торговли чартер — партиями. В этих обстоятельствах необходимо четко различать обязанности сторон в соответствии с договором перевозки и их обязанностями по отношению друг к другу по договору купли — продажи. К сожалению, нет авторитетных определений таких выражений, как «контейнерные условия» и «сборы за транспортную обработку на терминале» (ТНС). Распределение расходов в соответствии с этими условиями может быть различным в различных местах и периодически изменяться. Сторонам рекомендуется пояснить в договоре купли — продажи, как эти расходы должны быть распределены между ними.

Выражения, часто используемые в чартер — партиях, такие как «Франко борт загружено», «Франко борт загружено и приведено в состояние готовности», иногда используются в договорах купли — продажи для точного пояснения того, в какой мере продавец в соответствии с термином FOB должен выполнить укладку и приведение товара в состояние готовности на борту судна. В том случае, когда добавляются эти слова, необходимо пояснить в договоре продажи, относятся ли добавленные обязанности только к затратам или к расходам и рискам тоже.

Как уже было сказано, были предприняты все усилия, чтобы термины Инкотермс отражали наиболее распространенную коммерческую практику. Однако в некоторых случаях — особенно там, где Инкотермс 2000 отличаются от Инкотермс 1990 — стороны могут захотеть, чтобы торговые условия работали по-разному. Им напоминают о таких вариантах во вступлении к терминам, указывая на это словом «Однако».

В начало


12.Обычаи порта или конкретной торговли

Так как Инкотермс предлагают комплект терминов для использования в различной сфере торговли и регионах, невозможно всегда точно сформулировать обязанности сторон. До некоторой степени поэтому необходимо ссылаться на обычай порта или конкретной торговли или практику, которую сами стороны могли установить в предыдущих операциях (сравни Статья 9 Конвенции ООН 1990 года о договорах для международной торговли товарами). Конечно желательно, чтобы продавцы и покупатели постоянно должным образом информировали друг друга о таких обычаях при обсуждении их договоров и при возникновении неясностей поясняли свою законную позицию соответствующими статьями в своих договорах купли — продажи. Такие специальные условия конкретного договора будут заменять или изменять все, что было сформулировано как правило толкования различных терминов Инкотермс.

В начало


13.Возможности покупателя в отношении места отгрузки

В некоторых ситуациях может оказаться невозможным на момент заключения контракта купли — продажи принять точное решение относительно конкретного пункта или даже места, в которое продавец должен доставить товар для перевозки. Например, на этот момент могла быть просто указана территория или довольно большое место, например, морской порт. При этом обычно затем оговаривается, что покупатель имеет право или обязан назвать позднее более конкретный пункт на этой территории или месте. Если покупатель обязан назвать конкретный пункт в соответствии с вышеизложенным, результатом невыполнения им этой обязанности может оказаться ответственность за риски и дополнительные расходы (статьи Б.5. и Б.7. всех терминов). Кроме того, отказ покупателя от права указать конкретный пункт может дать продавцу право выбрать наиболее подходящий для него пункт (FCA статья А.4).

В начало


14.Таможенная очистка

Термин «таможенная очистка» вызывал разночтения. Таким образом, при каждой ссылке на обязанность продавца или покупателя принимать на себя обязательства, связанные с прохождением товара через таможню страны экспорта или импорта, теперь следует разъяснение, что эта обязанность включает в себя не только оплату пошлины и всех прочих сборов, но также выполнение и оплату всех административных действий, связанных с прохождением товара через таможню и информацией властей в этой связи. Далее в некоторых областях считалось, хотя и совершенно неправомерно, ненужным использовать термины, имеющие дело с обязанностью таможенной очистки, когда подобно ситуации в странах — членах Европейского торгового союза или других областях свободной торговли отсутствует обязанность оплачивать таможенную пошлину и отсутствуют ограничения по импорту или экспорту. Для уточнения этих ситуаций в статьи А.2. и Б.2., А.6. и Б.6. соответствующих терминов Инкотермс были добавлены слова «если это потребуется», чтобы термины использовались без какой-либо двусмысленности в случаях, когда таможенные процедуры не нужны.

Обычно желательно, чтобы таможенная очистка была организована стороной, постоянно проживающей в стране, в которой должна происходить эта очистка, или по крайней мере кем-либо, действующим от имени этой стороны. Таким образом, экспортер обычно проводит таможенную очистку для экспорта, в то время как импортер должен очищать товар для импорта.
Инкотермс 1990 отличались от этого принципа по торговым терминам EXW и FAS (обязанность таможенной очистки на покупателе) и DEQ (обязанность таможенной очистки на продавце), но в редакции Инкотермс 2000 термины FAS и DEQ возлагают обязанность таможенной очистки товара для экспорта на продавца, а товара для импорта — соответственно на покупателя, в то время, как термин EXW, представляющий собой минимальные обязанности продавца, был оставлен без изменений (обязанность за таможенную очистку для экспорта возлагается на покупателя). В соответствии с термином DDP продавец отдельно соглашается сделать то, что вытекает из самого названия термина — Доставлено, Пошлина Оплачена, а именно очистить товар для импорта и оплатить любые вытекающие из этого пошлины.

В начало


15.Упаковка

В большинстве случаев стороны заранее знают, какая упаковка необходима для надежной перевозки товара в место назначения. Однако, так как обязанность продавца упаковать товар может значительно изменяться в зависимости от способа и продолжительности предусматриваемой транспортировки, сочтено необходимым предусмотреть обязанность продавца упаковать товар соответственно условиям транспортировки, но только в той степени, в которой ему известны обстоятельства, связанные с транспортировкой, до заключения договора продажи (сравни статьи 35.1 и 35.2 б Конвенции ООН 1980 о договорах по международной продаже товаров, в которой товар, включая упаковку, должны «соответствовать любой конкретной цели, прямо или косвенно известной продавцу на момент заключения договора, за исключением случаев, когда обстоятельства свидетельствовали, что покупатель не полагался или ему было нецелесообразно полагаться на знания и суждение продавца»).

В начало


16.Осмотр товара

Во многих случаях покупателю можно рекомендовать договориться об осмотре товара до или в момент передачи продавцом для перевозки (так называемый осмотр перед отправкой или PSI). Если договор не предусматривает иного, покупатель сам оплачивает стоимость такого осмотра, который проводится в его собственных интересах. Однако, если осмотр проводился для того, чтобы дать продавцу возможность выполнить какие-либо обязательные правила, применимые к экспорту товара в его собственной стране, он должен сам оплатить такой осмотр, если не используется термин EXW, так как при использовании этого термина затраты по осмотру лежат на покупателе.

В начало


17.Виды транспортировки

Любой вид транспортировки
Группа E EXW Франко завод (... название места)
Группа F FCA Франко перевозчик (... название места назначения)
Группа С CPT Фрахт/перевозка оплачены до (... название пункта назначения)
CIP Фрахт/перевозка и страхование оплачены до (... название пункта назначения)
Группа D DAF Поставка до границы (... название места назначения)
DDU Поставка без оплаты пошлины (... название места назначения)
DDP Поставка с оплатой пошлины (... название места назначения)
Только морской и внутренний водный транспорт
Группа F FAS Франко вдоль борта судна (... название порта отгрузки)
FOB Франко борт (... название порта отгрузки)
Группа C CFR Стоимость и фрахт (... название порта назначения)
CIF Стоимость, страхование и фрахт (... название порта назначения)
Группа D DES Поставка с судна (... название порта назначения)
DEQ Поставка с пристани (... название порта назначения)


В начало


18.Рекомендации по использованию

В некоторых случаях вступление рекомендует использовать или не использовать тот или иной термин. Это особенно важно в отношении выбора между терминами FCA и FOB. К сожалению, работники торговли продолжают использовать термин FOB там, где он совершенно неуместен, при этом вынуждая продавца нести риски вследствие передачи товара перевозчику, названному покупателем. FOB возможно использовать только там, где товар предназначен для поставки «через поручни судна» или, в крайнем случае, на судно, а не тогда, когда товар передается перевозчику для последующей погрузки на судно, например, загруженный в контейнеры или погруженный на грузовики или в вагоны в так называемом «ро-ро» транспорте. Таким образом, во вступлении к термину FOB было сделано настоятельное предупреждение о том, что термин не следует использовать, когда стороны не намерены поставлять товар через поручни судна. Случается, что стороны ошибочно используют термины, предназначенные также для перевозки товаров морем, когда предполагается другой вид транспорта. Это может поставить продавца в положение, когда он не может выполнить свое обязательство представить покупателю соответствующий документ (например, коносамент, морскую накладную или электронный эквивалент). Таблица, приведенная выше в параграфе 17, показывает, какой термин следует использовать для каждого вида транспорта. Кроме того, во введении к каждому термину указывается, можно ли использовать его для всех видов транспорта или только для перевозки морем.

В начало


19.Коносамент и электронная торговля

Традиционно бортовой коносамент является единственным приемлемым документом, который продавец может представить в соответствии с терминами CFR и CIF. Коносамент выполняет три важные функции, а именно:

  • Доказательство поставки товара на борт судна;
  • Свидетельство договора перевозки;
  • Средство передачи прав на транзитный товар другой стороне посредством передачи ей документа.

Другие транспортные документы, помимо коносамента, будут выполнять первые две указанные функции, но не будут контролировать доставку транзитного товара в место назначения или давать возможность покупателю продавать транзитный товар посредством передачи документов его покупателю. Вместо этого другие транспортные документы будут называть сторону, имеющую право на получение товара в месте назначения. Тот факт, что владение коносаментом необходимо для получения товаров от перевозчика в месте назначения, особенно усложняет его замену электронным документом.

Далее, обычно выдается несколько оригиналов коносамента, но, конечно, очень важно, чтобы покупатель или банк, действующий в соответствии с его инструкциями при оплате продавцу, обеспечил передачу продавцом всех оригиналов (так называемый «полный комплект»). Это также является требованием Правил для документарных кредитов Международной торговой палаты /ICC Rules for Documentary Credits/ (так называемые Единые традиции и практика Международной торговой палаты /ICC Uniform Customs and Practice, «UCP»/. Текущая версия выходит в день публикации Инкотермс 2000; ICC публикация номер 500).

Транспортные документы должны свидетельствовать не только о доставке товара перевозчику, но также и о том, что товар, насколько перевозчик может это подтвердить, был получен в полной исправности и хорошем состоянии. Любая запись в транспортных документах, которая бы указывала, что товар был получен не в таком состоянии, сделает документ «нечистым» и, таким образом, неприемлемым в соответствии с UCP.

Несмотря на особенную юридическую природу коносамента, предполагается, что в ближайшем будущем он будет заменен электронным документом. Уже версия Инкотермс 1990 года должным образом учла это ожидаемое усовершенствование. В соответствии со статьями А.8. терминов бумажные документы могут быть заменены электронной информацией при условии, что стороны договорились осуществлять электронную связь. Такая информация может передаваться непосредственно заинтересованной стороне или через третью сторону, обеспечивающую дополнительные услуги. Одной из таких услуг, которая с пользой может быть предоставлена третьей стороной, является реестр последовательных владельцев коносамента. Системы, предоставляющие такие услуги, таких как так называемая услуга БОЛЕРО, могут потребовать дальнейшей поддержки соответствующими юридическими нормами и принципами, как подтверждают это CMI 1990 Правила электронных коносаментов /CMI 1990 Rules for Electronic Bills of Lading/ и Статьи 16 — 17 UNCITRAL Модельный закон по электронной торговле/ UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce/.

В начало


20.Непередаваемые транспортные документы вместо коносаментов

В последние годы документарная практика значительно упростилась. Коносаменты часто заменяются непередаваемыми документами, подобными используемым для других видов транспорта помимо морских перевозок. Эти документы называются «морскими накладными», «контейнерными накладными», «грузовыми расписками» или вариантами таких выражений. Непередаваемые документы могут вполне удовлетворительно использоваться, за исключением случаев, когда покупатель хочет продать транзитные товары посредством передачи бумажного документа новому покупателю. Чтобы это стало возможным, обязательно должна быть сохранена обязанность продавца представить коносамент в соответствии с CFR и CIF. Однако если договаривающиеся стороны знают, что покупатель не предполагает продать транзитный товар, они могут специально договориться об освобождении продавца от обязанности предоставить коносамент, или, в ином случае, они могут использовать термины CPT и CIP, где нет требования о предоставлении коносамента.

В начало


21.Право давать инструкции перевозчику

Покупатель, оплачивающий товар в соответствии с «C» — термином, обязан обеспечить, чтобы по получении оплаты продавец не распорядился товаром посредством выдачи новых инструкций перевозчику. Некоторые транспортные документы, используемые для определенных видов транспорта (воздушный, автомобильный или железнодорожный) предоставляют договаривающимся сторонами возможность препятствовать продавцу в выдаче новых инструкций перевозчику, обеспечивая покупателя определенным оригиналом или дубликатом накладной. Однако документы, используемые вместо коносаментов в морских перевозках, обычно не содержат такой «препятствующей» функции. Морской Международный комитет исправил этот недостаток вышеуказанных документов, введя в 1990 году «Единые правила морских накладных» /Uniform Rules for Sea Waybills/, которые позволяют сторонам вставить условие «без распоряжения», по которому продавец посредством инструкций передает перевозчику право распоряжаться товаром в отношении доставки товара какому-либо другому лицу или в другое место, отличное от указанного в накладной.

В начало


22.Арбитраж международной торговой палаты

Договаривающиеся стороны, желающие иметь возможность обратиться в Арбитраж Международной торговой палаты в случае разногласий с их партнером по договору купли — продажи, должны специально и четко договориться об Арбитраже Международной торговой палаты в своем договоре купли — продажи или, в случае отсутствия единого договорного документа, при обмене корреспонденцией, которая представляет собой договор между ними. Факт включения одного или нескольких вариантов Инкотермс в договор или связанную с этим корреспонденцию сам по себе НЕ представляет собой договоренности о возможности обратиться в Арбитраж.

Международная торговая палата рекомендует следующее стандартное условие об арбитраже: Все разногласия, вытекающие из/или в связи с настоящим договором, должны окончательно разрешаться в соответствии с Правилами Арбитража Международной торговой палаты одним или более арбитрами, назначенными в соответствии с указанными Правилами.

В начало

Наш сайт находят по следующим фразам

Планы организации военно-морской базы в Новороссийске

| Отправить на печать Отправить на печать

Планы организации военно-морской базы в Новороссийске сделают этот порт неконкурентоспособным и малопригодным для перевалки гражданских грузов и практически остановят контейнерные перевозки, заявил «Интерфаксу» гендиректор компании Black Sea Shipping Service Ласло Сабов.

Уже открытый в прошлом году пункт базирования флота в новороссийском Геопорту затруднил работу грузового терминала в этом месте. По мнению Сабова, логичнее построить небольшой порт в районе Сочи-Адлера для приема грузов для строящихся олимпийских объектов, а после Олимпиады передать его военным.

Заместитель гендиректора Новороссийского морского торгового порта Дмитрий Болотов говорит, что военные пока не объявили о конкретных планах размещения своих сил в порту, ограничившись общими рассуждениями, и оценить, насколько они помешают работе грузового порта, пока невозможно. Решение о переводе части сил Черноморского флота в Новороссийск принял президент Владимир Путин в 2003 г., а в 2004 г. была принята Федеральная целевая программа стоимостью 12,3 млрд руб. сроком действия до 2012 г. по реализации этого плана.

Программой предусмотрено строительство в Новороссийске инфраструктуры для базирования примерно 100 кораблей ВМФ, а в дальнейшем предполагается построить еще одну базу севернее Новороссийска в Темрюке. Срок российско-украинского договора об условиях базирования Черноморского флота в Крыму истекает в 2017 г., и украинская сторона не раз заявляла о том, что он не будет продлен. Первый вице-премьер Сергей Иванов, впрочем, неоднократно заявлял, что Севастополь был, есть и будет базой Черноморского флота. Новороссийск объективно непригоден для базирования флота, он даже считается справочником «Ллойд» лишь сезонным портом, говорит военно-морской эксперт Михаил Барабанов. России следует добиться оставления главной базы флота в Севастополе, поскольку пригодных мест для его базирования на Черноморском побережье России просто нет, говорит он. Черноморский флот Украина намерена с 1 января 2009 года увеличить стоимость аренды крымских земель и инфраструктуры, которые используются Черноморским флотом РФ. Цена может увеличиться в 25 раз, пишет Независимая газета. Если раньше этот вопрос был предметом споров в самой Украине, то прозвучавшее на прошлой неделе заявление Президента Ющенко в интервью агентству Reuters стало для официального Киева сигналом к срочной подготовке и внесению в Верховную Раду новых документов об условиях базирования ЧФ в Крыму. Теоретически разработкой законопроектов должно заниматься правительство. Однако Юлия Тимошенко до сих пор избегала немотивированного обострения отношений с Россией. «Я хотела бы, чтобы позиция украинской власти была взвешенной, чтобы не сделать территорию Украины территорией каких бы то ни было военных напряжений. Это касается и указов по Черноморскому флоту», – подчеркнула недавно украинский премьер. Первый вице-премьер Григорий Немыря пояснил журналистам, что позиция правительства объясняется не внешнеполитическими симпатиями, а только желанием эффективно работать: принимать просчитанные и выполнимые решения. Что касается флота, то без консультаций с российской стороной любое одностороннее решение Украины рискует остаться на бумаге, отмечают чиновники правительства. Они считают, что в эти дни подготовкой новых документов об увеличении стоимости аренды для флота занимаются два подчиненных Президенту министерства – МИД и Минобороны. В этих ведомствах официально вопрос не комментируют. Однако в неформальных беседах представители украинского Минобороны говорят об одной сложности: для формирования рыночной стоимости необходимо располагать точным перечнем всех объектов, которые арендуются в Крыму российским ЧФ. Хотя Фонд госимущества Украины несколько лет назад затеял инвентаризацию, она так и не завершена с юридической точки зрения, поскольку Москва и Киев не подписали соответствующие списки. Флот Вместо этого в Крыму ежегодно случаются стычки за право пользования объектами инфраструктуры, в том числе – маяками. В фонде утверждают, что до последнего времени ЧФ арендовал примерно 30 тыс. га земли и около 4,5 тыс. сооружений.

Но этим летом флот якобы решил отказаться от части объектов, что только запутало ситуацию, сетуют в фонде. Многие украинские политики из оранжевого лагеря уверены, что путаница создается умышленно. Так, бывший министр обороны, депутат из пропрезидентской фракции Анатолий Гриценко поясняет, что подписанные в 1997 году соглашения о временном базировании флота предполагали с 2008 года переход на формирование рыночной цены аренды. Расчеты проводились исходя из того, что на момент подписания соглашений Украина накопила свыше 2 млрд. долл. газовых долгов. Их погашение, согласно договоренностям президентов Кучмы и Ельцина, должно было списываться в счет стоимости аренды флота.

Таким образом, была определена ежегодная сумма оплаты – около 98 млн. долл. Предполагалось, что как только Украина полностью рассчитается по старым газовым долгам, стороны проведут переговоры о новой, рыночной стоимости аренды. Гриценко признает, что на сегодня остатки украинского долга составляют около 1,3 млрд. долл. Он призвал правительство немедленно погасить этот долг, чтобы начать переговоры о повышении стоимости аренды для ЧФ.

По мнению депутата, в худшем для Украины случае рыночная цена составит 1 млрд. долл. в год. Его коллега по парламентской фракции, лидер Украинской народной партии Юрий Костенко заявил, что с 1 января 2009 года стоимость аренды должна составлять около 2,5 млрд. долл. Виктор Ющенко ранее осторожно комментировал вопрос о повышении стоимости аренды для российского флота. Украинский Президент год назад говорил, что этот вопрос нужно решать в комплексе с другими темами украино-российских отношений. Однако на прошлой неделе Ющенко в интервью сказал, что нынешняя стоимость аренды определялась в момент, когда в Украине земля оценивалась по нулевой ставке.

Большинство объектов, использующихся флотом, в тот момент вообще не учитывались как активы, за которые необходимо платить. Украинский Президент сделал вывод, что пора пересмотреть финансовые условия базирования ЧФ, но уточнил: «Безусловно, я хотел бы, чтобы мы выполнили соглашение, которым предусматривается дислокация российского Черноморского флота до 2017 года. Это обязанность Украины, мы должны быть предсказуемыми партнерами. Но для того, чтобы это пребывание для Украины было комфортным, прозрачным, понятным, нам надо сделать много в режиме, процедурах пребывания Черноморского флота в Севастополе, включая, безусловно, вопросы, касающиеся арендной платы, новых финансовых условий». Пока новые документы готовятся, еще один соратник Президента из фракции «Наша Украина – Народная самооборона» Владислав Каськив 13 августа зарегистрировал в Верховной Раде законопроект о денонсации украино-российских соглашений о статусе и условиях пребывания ЧФ РФ на территории Украины.

Все парламентарии сходятся во мнении, что этот документ не будет принят, но сыграет роль при рассмотрении вопроса о повышении стоимости аренды для флота. В июне, когда Киев получил отказ Москвы начать переговоры о графике вывода флота к 2017 году и стал готовить соответствующие решения в одностороннем порядке, вопрос о повышении стоимости аренды уже обсуждался. Замминистра иностранных дел России Григорий Карасин в интервью сказал, что диалог о пребывании Черноморского флота на территории Украины возможен только после 2017 года. Официальный представитель украинского МИДа Василий Кирилич ответил: «Вопрос базирования ЧФ РФ не может служить предметом торга, не может быть предметом „продай, купи или заплати“. Время базирования является безусловной нормой, срок которой определен до 28 мая 2017 года». Нюанс в том, что украинская власть делает ставку на вступление в НАТО.

Представители альянса неоднократно заявляли, что подписанию Плана действий о членстве (ПДЧ) в НАТО не помешает временное базирование российского флота в Крыму, сообщает Независимая газета. Неофициально речь шла о том, что на момент вступления срок действий украинско-российских соглашений истечет, и флот будет выведен с украинской территории. В свете последних международных событий у Киева появилась надежда на более скорое вступление в НАТО, чему может помешать ЧФ РФ. Поэтому украинская власть заинтересована в создании некомфортных условий для флота. Руководитель Центра исследований армии, конверсии и разоружения Валентин Бадрак считает, что ультимативными шагами украинская власть не добьется желаемых результатов. Нужно убедить российское руководство сесть за стол переговоров и обсуждать все проблемные вопросы, связанные с флотом, иначе ситуация станет патовой, уверен эксперт.

Мой блог находят по следующим фразам

Наш сайт находят по следующим фразам

Категория F

| Отправить на печать Отправить на печать

FCA — Free Carrier (…named place), Франко перевозчик (…название места)

FAS — Free Alongside Ship (… named port of shipment), Франко вдоль борта судна (… название порта отгрузки)

FOB — Free On Board (… named port of shipment), Франко борт (… название порта отгрузки)FCA (Free Carrier (…named place))

FCA — Free Carrier (…named place), Франко перевозчик (…название места)


Франко перевозчик (…название места)

Термин «Франко перевозчик» означает, что продавец доставит прошедший таможенную очистку товар указанному покупателем перевозчику до названного места. Следует отметить, что выбор места поставки повлияет на обязательства по погрузке и разгрузке товара на данном месте. Если поставка осуществляется в помещении продавца, то продавец несет ответственность за отгрузку. Если же поставка осуществляется в другое место, продавец за отгрузку товара ответственности не несет. Данный термин может быть использован при перевозке любым видом транспорта, включая смешенные перевозки.

Под словом «Перевозчик» понимается любое лицо, которое на основании договора перевозки обязуется осуществить или обеспечить перевозку товара по железной дороге, автомобильным, воздушным, морским и внутренним водным транспортом или комбинацией этих видов транспорта.
Если покупатель доверяет другому лицу, не являющемуся перевозчиком, принять товар, то продавец считается выполнившим свои обязанности по поставке товара с момента передачи его данному лицу.

ОБЯЗАННОСТИ ПРОДАВЦА ОБЯЗАННОСТИ ПОКУПАТЕЛЯ
А.1. ПОСТАВКА ТОВАРА В СООТВЕТСТВИИ С ДОГОВОРОМ B.1. ОПЛАТА ЦЕНЫ
Продавец обязан в соответствии с договором купли-продажи предоставить покупателю товар, коммерческий счет-фактуру или эквивалентное ему электронное сообщение, а также любые другие доказательства соответствия, которые могут потребоваться по условиям договора купли-продажи. Покупатель обязан уплатить предусмотренную договором купли-продажи цену товара.
А.2. ЛИЦЕНЗИИ, СВИДЕТЕЛЬСТВА И ФОРМАЛЬНОСТИ B.2. ЛИЦЕНЗИИ, СВИДЕТЕЛЬСТВА И ФОРМАЛЬНОСТИ
Продавец обязан за свой счет и на свой риск получить любую экспортную лицензию или другое официальное свидетельство, а также выполнить, если это потребуется (См. Введение п.14), все таможенные формальности, необходимые для экспорта товара. Покупатель обязан за свой счет и на свой риск получить любую импортную лицензию или другое официальное свидетельство, а также выполнить, если это потребуется (см. Введение п.14), все таможенные формальности для импорта товара, а также для его транзитной перевозки через третьи страны.
А.3. ДОГОВОРЫ ПЕРЕВОЗКИ И СТРАХОВАНИЯ B.3. ДОГОВОРЫ ПЕРЕВОЗКИ И СТРАХОВАНИЯ
а) Договор перевозки
Нет обязательств (см. Введение п.10). Однако, либо по просьбе покупателя, либо на основании коммерческой практики, в случае, если покупатель заблаговременно не дал других указаний, продавец вправе заключить договор перевозки на обычных условиях за счет и на риск покупателя. Продавец может также отказаться от заключения такого договора. В таком случае он должен немедленно известить об этом покупателя.
б) Договор страхования Н
ет обязательств (см. Введение п.10).
а) Договор перевозки
Покупатель обязан за свой счет заключить договор перевозки товара от названного места, за исключением случая, когда договор перевозки заключен продавцом согласно статье А.3а).
б) Договор страхования
Нет обязательств (см. Введение п.10).
А.4. ПОСТАВКА B.4. ПРИНЯТИЕ ПОСТАВКИ
Продавец обязан предоставить товар перевозчику или другому лицу, указанному покупателем или избранному продавцом в соответствии со статьей А.3а), в названном месте в установленную дату или в оговоренный срок.
Поставка считается выполненной:
а) если названное место поставки находится в помещении продавца: когда товар загружен в транспортное средство перевозчика, указанного покупателем или другим лицом, действующим от его имени
б) если названное место находится за пределами помещения продавца: когда неотгруженный с транспортного средства продавца товар представлен в распоряжение перевозчика или другого лица, указанного покупателем или избранного продавцом согласно статье А.3а). Если стороны не договорились о каком-либо конкретном пункте в названном месте поставки и если таких пунктов несколько, то продавец может выбрать наиболее подходящий для него пункт. Если у продавца нет точных инструкций от покупателя, он может поставить товар для дальнейшей транспортировки таким способом, какой предполагает данный вид транспорта и/или количество и/или характер товара.
Покупатель обязан принять поставку товара, когда она осуществлена в соответствии со статьей А.4.
А.5. ПЕРЕХОД РИСКОВ B.5. ПЕРЕХОД РИСКОВ
Продавец обязан учетом оговорок статьи Б.5. нести все риски потери или повреждения товара до момента его поставки в соответствии со статьей А.4. Покупатель обязан нести все риски потери или повреждения товара— с момента, когда товар поставлен ему в соответствии со статьей А.4., и— с согласованной даты или с момента истечения согласованного срока для поставки, которые возникают либо при невыполнении им обязанности указать перевозчика или другое лицо в соответствии со статьей А.4., либо потому, что указанный им перевозчик или другое лицо не мог принять товар в свое распоряжение в согласованный срок или он сам не мог дать извещения в соответствии со статьей Б.7. Условием, однако, является надлежащее соответствие товара договору. Это значит, что товар должен быть надлежащим образом идентифицирован, то есть определенно обособлен или иным образом обозначен как товар, являющийся предметом данного договора.
А.6. РАСПРЕДЕЛЕНИЕ РАСХОДОВ B.6. РАСПРЕДЕЛЕНИЕ РАСХОДОВ
Продавец обязан с учетом оговорок статьи Б.6.:— нести все расходы, связанные с товаром до момента его поставки в соответствии с пунктом А.4., и— оплатить, если это потребуется (см. Введение п.14), все пошлины, налоги и другие сборы, а также расходы на выполнение таможенных формальностей, подлежащих оплате при экспорте. Покупатель обязан: — нести все расходы, связанные с товаром, с момента поставки товара в соответствии со статьей А.4., и— нести все дополнительные расходы либо при невыполнении им обязанности указать перевозчика или другое лицо в соответствии со статьей А.4., либо потому, что указанный им перевозчик или другое лицо не мог принять товар в свое распоряжение в согласованный срок или он сам не мог дать извещения в соответствии со статьей Б.7. Условием, однако, является надлежащее соответствие товара договору. Это значит, что товар должен быть надлежащим образом идентифицирован, то есть определенно обособлен или иным образом обозначен как товар, являющийся предметом данного договора, и— оплатить, если это требуется (см. Введение п.14), все пошлины, налоги и другие сборы, а также расходы на выполнение таможенных формальностей, подлежащих оплате при импорте товара, и, в случае необходимости, для его транзитной перевозки через третьи страны.
А.7. УВЕДОМЛЕНИЕ ПОКУПАТЕЛЮ B.7. УВЕДОМЛЕНИЕ ПРОДАВЦУ
Продавец обязан известить покупателя достаточным образом о поставке товара в соответствии со статьей А.4. В случае, если перевозчик не может принять товар в согласованный срок в соответствии со статьей А.4, продавец обязан соответственно известить об этом покупателя. Покупатель обязан известить продавца достаточным образом о названии перевозчика или другого лица, определенного в статье А.4., и, где необходимо, указать способ транспортировки, а также дату или срок поставки ему товара, и, в случае необходимости, пункт в месте, где товар должен быть передан перевозчику или другому лицу.
А.8. ДОКАЗАТЕЛЬСТВА ДОСТАВКИ, ТРАНСПОРТНЫЕ ДОКУМЕНТЫ ИЛИ ЭКВИВАЛЕНТНЫЕ ЭЛЕКТРОННЫЕ СООБЩЕНИЯ B.8. ДОКАЗАТЕЛЬСТВА ДОСТАВКИ, ТРАНСПОРТНЫЕ ДОКУМЕНТЫ ИЛИ ЭКВИВАЛЕНТНЫЕ ЭЛЕКТРОННЫЕ СООБЩЕНИЯ
Продавец обязан предоставить покупателю за свой счет в качестве доказательства поставки товара обычные транспортные документы в соответствии со статьей А.4.В случае, если такое упомянутое выше доказательство не является транспортным документом, продавец обязан оказать покупателю по его просьбе, за его счет и на его риск всевозможное содействие в получении транспортного документа (например, оборотного коносамента, необоротной морской накладной, доказательства о перевозке внутренним водным транспортом, воздушной накладной, накладной железнодорожного или автотранспортного сообщения или накладной смешанной перевозки)В случае, если продавец и покупатель договорились об использовании средств электронной связи, упомянутые выше документы могут быть заменены эквивалентными электронными сообщениями (EDI). Покупатель обязан принять доказательства поставки в соответствии со статьей А.8.
А.9. ПРОВЕРКА — УПАКОВКА — МАРКИРОВКА B.9. ИНСПЕКЦИЯ ТОВАРА
Продавец обязан нести расходы, связанные с проверкой товара (например, проверкой качества, размеров, веса, количества), необходимой для поставки товара в соответствии со статьей А.4. Продавец обязан за свой счет оплатить расходы, связанные с упаковкой, необходимой для перевозки товара (за исключением случаев, когда в данной отрасли торговли принято обычно отправлять обусловленный контрактом товар без упаковки). Последнее осуществляется в той мере, в какой обстоятельства, относящиеся к транспортировке (например, способы перевозки, место назначения), были известны продавцу до заключения договора купли-продажи. Упаковка должна быть маркирована надлежащим образом. Покупатель обязан нести расходы, связанные с любым предпогрузочным осмотром товара, за исключением случаев, когда такой осмотр требуется властям страны экспорта.
А.10. ДРУГИЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА B.10. ДРУГИЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА
Продавец обязан по просьбе покупателя оказать последнему за его счет и на его риск полное содействие в получении любых документов или эквивалентных им электронных сообщений (помимо названных в статье А.8.), выдаваемых или используемых в стране поставки и/или в стране происхождения товара, которые могут потребоваться покупателю для импорта товара, или, в случае необходимости, для его транзитной перевозки через третьи страны. Продавец обязан обеспечить покупателя по его требованию всей информацией, необходимой для осуществления страхования. Покупатель обязан нести все расходы и оплачивать сборы, связанные с получением документов или эквивалентных им электронных сообщений, как это предусмотрено в статье А.10., а также возместить расходы продавца, понесенные последним вследствие оказания им помощи покупателю при оформлении договора перевозки согласно статье А.3.Покупатель обязан дать продавцу необходимые инструкции в тех случаях, когда потребуется содействие продавца в заключении договора перевозки в соответствии со статьей А.3а).

В начало


FAS (Free Alongside Ship (… named port of shipment))


Франко вдоль борта судна (… название порта отгрузки)

Термин «Франко вдоль борта судна» означает, что продавец выполнил поставку, когда товар размещен вдоль борта судна на причале или на лихтерах в указанном порту отгрузки. Это означает, что с этого момента все расходы и риски потери или повреждения товара должен нести покупатель. По условиям термина FAS на продавца возлагается обязанность по таможенной очистке товара для экспорта. ЭТИМ ДАННОЕ ИЗДАНИЕ ОТЛИЧАЕТСЯ ОТ ПРЕДЫДУЩИХ ИЗДАНИЙ «ИНКОТЕРМС», В КОТОРЫХ ОБЯЗАННОСТЬ ПО ТАМОЖЕННОЙ ОЧИСТКЕ ДЛЯ ЭКСПОРТА ВОЗЛАГАЛАСЬ НА ПОКУПАТЕЛЯ. Однако, если стороны желают, чтобы покупатель взял на себя обязанности по таможенной очистке товара для экспорта, то это должно быть четко оговорено в соответствующем дополнении к договору купли-продажи (См. Введение п.11).

Данный термин может применяться только при перевозке товара морским или внутренним водным транспортом.

ОБЯЗАННОСТИ ПРОДАВЦА ОБЯЗАННОСТИ ПОКУПАТЕЛЯ
А.1. ПОСТАВКА ТОВАРА В СООТВЕТСТВИИ С ДОГОВОРОМ B.1. ОПЛАТА ЦЕНЫ
Продавец обязан в соответствии с договором купли-продажи предоставить покупателю товар, коммерческий счет-фактуру или эквивалентное ему электронное сообщение, а также любые другие доказательства соответствия, которые могут потребоваться по условиям договора купли-продажи. Покупатель обязан уплатить предусмотренную договором купли-продажи цену товара.
А.2. ЛИЦЕНЗИИ, СВИДЕТЕЛЬСТВА И ФОРМАЛЬНОСТИ B.2. ЛИЦЕНЗИИ, СВИДЕТЕЛЬСТВА И ФОРМАЛЬНОСТИ
Продавец обязан за свой счет и на свой риск получить любую экспортную лицензию или другое официальное свидетельство, а также выполнить, если это потребуется (См. Введение п.14), все таможенные формальности, необходимые для экспорта товара. Покупатель обязан за свой счет и на свой риск получить любую импортную лицензию или другое официальное свидетельство, а также выполнить, если это потребуется (См. Введение п. 14), все таможенные формальности для импорта товара, а также для его транзитной перевозки через третьи страны.
А.3. ДОГОВОРЫ ПЕРЕВОЗКИ И СТРАХОВАНИЯ B.3. ДОГОВОРЫ ПЕРЕВОЗКИ И СТРАХОВАНИЯ
а) Договор перевозки
Нет обязательств (См. Введение п.10).
б) Договор страхования
Нет обязательств (См. Введение п.10).
а) Договор перевозки
Покупатель обязан за свой счет заключить договор перевозки товара от названного порта отгрузки.
б) Договор страхования
Нет обязательств (См. Введение п.10).
А.4. ПОСТАВКА B.4. ПРИНЯТИЕ ПОСТАВКИ
Продавец обязан поставить товар вдоль борта указанного судна в названном покупателем месте погрузки, в названном покупателем порту отгрузки и в соответствии с обычаями порта, в установленную дату или оговоренный срок. Покупатель обязан принять поставку товара, когда она осуществлена в соответствии со статьей А.4.
А.5. ПЕРЕХОД РИСКОВ B.5. ПЕРЕХОД РИСКОВ
Продавец обязан с учетом оговорок статьи Б.5. нести все риски потери или повреждения товара до момента его поставки в соответствии со статьей А.4. Покупатель обязан нести все риски потери или повреждения товара— с момента, когда товар поставлен ему в соответствии со статьей А.4., и— с согласованной даты или с истечения согласованного срока для поставки, которые возникают либо при невыполнении им обязанности дать извещение в соответствии со статьей Б.7., либо в случае, если назначенное им судно не смогло прибыть своевременно или не было в состоянии принять товар вовремя или прекратило принятие груза до наступления установленного в статье Б.7. времени. Условием, однако, является надлежащее соответствие товара договору. Это значит, что товар должен быть надлежащим образом идентифицирован, то есть определенно обособлен или иным образом обозначен как товар, являющийся предметом данного договора.
А.6. РАСПРЕДЕЛЕНИЕ РАСХОДОВ B.6. РАСПРЕДЕЛЕНИЕ РАСХОДОВ
Продавец обязан с учетом оговорок статьи Б.6.:— нести все расходы, связанные с товаром до момента его доставки в соответствии со статьей А.4. и— оплатить, если это потребуется (См. Введение п.14), все пошлины, налоги и другие сборы, подлежащие оплате при экспорте товара. Покупатель обязан: — нести все расходы, связанные с товаром, с момента доставки товара в соответствии со статьей А.4., и— нести все дополнительные расходы, возникшие либо вследствие того, что назначенное им судно не смогло прибыть своевременно, либо не было в состоянии принять товар вовремя, либо прекратило принятие груза до наступления установленного в соответствии со статьей Б.7 времени, или же вследствие невыполнения им обязанности дать надлежащее извещение в соответствии со статьей Б.7. Условием, однако, является надлежащее соответствие товара договору. Это значит, что товар должен быть надлежащим образом идентифицирован, то есть определенно обособлен или иным образом обозначен как товар, являющийся предметом данного договора, и— оплатить, если это потребуется (См. Введение п.14), все пошлины, налоги и другие сборы, а также расходы на выполнение таможенных формальностей, подлежащих оплате при импорте товара, и, в случае необходимости, для его транзитной перевозки через третьи страны.
А.7. УВЕДОМЛЕНИЕ ПОКУПАТЕЛЮ B.7. УВЕДОМЛЕНИЕ ПРОДАВЦУ
Продавец обязан известить покупателя достаточным образом о том, что товар поставлен вдоль борта указанного судна. Покупатель обязан известить продавца достаточным образом о названии судна, о пункте на месте погрузки и времени отгрузки.
А.8. ДОКАЗАТЕЛЬСТВА ДОСТАВКИ, ТРАНСПОРТНЫЕ ДОКУМЕНТЫ ИЛИ ЭКВИВАЛЕНТНЫЕ ЭЛЕКТРОННЫЕ СООБЩЕНИЯ B.8. ДОКАЗАТЕЛЬСТВА ДОСТАВКИ, ТРАНСПОРТНЫЕ ДОКУМЕНТЫ ИЛИ ЭКВИВАЛЕНТНЫЕ ЭЛЕКТРОННЫЕ СООБЩЕНИЯ
Продавец обязан предоставить покупателю за свой счет в качестве доказательства поставки товара обычные транспортные документы в соответствии со статьей А.4.В случае, если такое доказательство, упомянутое выше, не является транспортным документом, продавец обязан оказать покупателю по его просьбе, за его счет и на его риск всевозможное содействие в получении транспортного документа (например, оборотного коносамента, необоротной морской накладной, доказательства о перевозке внутренним водным транспортом).В случае, если продавец и покупатель договорились об использовании средств электронной связи, упомянутые выше документы могут быть заменены эквивалентными электронными сообщениями (EDI). Покупатель обязан принять доказательства поставки в соответствии со статьей А.8.
А.9. ПРОВЕРКА — УПАКОВКА — МАРКИРОВКА B.9. ИНСПЕКЦИЯ ТОВАРА
Продавец обязан нести расходы, связанные с проверкой товара (например, проверкой качества, размеров, веса, количества), необходимой для поставки товара в соответствии со статьей А.4. Продавец обязан за свой счет оплатить расходы, связанные с упаковкой, необходимой для перевозки товара (за исключением случаев, когда в данной отрасли торговли принято обычно отправлять обусловленный контрактом товар без упаковки). Последнее осуществляется в той мере, в какой обстоятельства, относящиеся к транспортировке (например, способы перевозки, место назначения), были известны продавцу до заключения договора купли-продажи. Упаковка должна быть маркирована надлежащим образом. Покупатель обязан нести расходы, связанные с любым предпогрузочным осмотром товара, за исключением случаев, когда такой осмотр требуется властями страны экспорта.
А.10. ДРУГИЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА B.10. ДРУГИЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА
Продавец обязан по просьбе покупателя оказать последнему за его счет и на его риск полное содействие в получении любых документов или эквивалентных им электронных сообщений (помимо названных в статье А.8), выдаваемых или используемых в стране отправки и/или в стране происхождения товара, которые могут потребоваться покупателю для импорта товара или, в случае необходимости, для его транзитной перевозки через третьи страны. Продавец обязан обеспечить покупателя по его требованию всей информацией, необходимой для осуществления страхования. Покупатель обязан нести все расходы и оплачивать сборы, связанные с получением документов или эквивалентных им электронных сообщений, как это предусмотрено в статье А.10., а также возместить расходы продавца, понесенные последним вследствие оказания им помощи покупателю.

В начало


FOB (Free On Board (… named port of shipment))
Франко борт (… название порта отгрузки)

Термин «Франко борт» означает, что продавец выполнил поставку, когда товар перешел через поручни судна в названном порту отгрузки. Это означает, что с этого момента все расходы и риски потери или повреждения товара должен нести покупатель. По условиям термина FOB на продавца возлагается обязанность по таможенной очистке товара для экспорта. Данный термин может применяться только при перевозке товара морским или внутренним водным транспортом. Если стороны не собираются поставить товар через поручни судна, следует применять термин FCA.

ОБЯЗАННОСТИ ПРОДАВЦА ОБЯЗАННОСТИ ПОКУПАТЕЛЯ
А.1. ПОСТАВКА ТОВАРА В СООТВЕТСТВИИ С ДОГОВОРОМ B.1. ОПЛАТА ЦЕНЫ
Продавец обязан в соответствии с договором купли-продажи предоставить покупателю товар, коммерческий счет-фактуру или эквивалентное ему электронное сообщение, а также любые другие доказательства соответствия, которые могут потребоваться по условиям договора купли-продажи. Покупатель обязан уплатить предусмотренную договором купли-продажи цену товара.
А.2. ЛИЦЕНЗИИ, СВИДЕТЕЛЬСТВА И ФОРМАЛЬНОСТИ B.2. ЛИЦЕНЗИИ, СВИДЕТЕЛЬСТВА И ФОРМАЛЬНОСТИ
Продавец обязан за свой счет и на свой риск получить любую экспортную лицензию или другое официальное свидетельство, а также выполнить, если это потребуется (см. Введение п.14), все таможенные формальности, необходимые для экспорта товара. Покупатель обязан за свой счет и на свой риск получить любую импортную лицензию или другое официальное свидетельство, а также выполнить, если это потребуется (см. Введение п.14), все таможенные формальности, необходимые для импорта товара, а также, при необходимости, для его транзитной перевозки через третьи страны.
А.3. ДОГОВОРЫ ПЕРЕВОЗКИ И СТРАХОВАНИЯ B.3. ДОГОВОРЫ ПЕРЕВОЗКИ И СТРАХОВАНИЯ
а) Договор перевозки
Нет обязательств (см. Введение п.10).
б) Договор страхования
Нет обязательств (см. Введение п.10).
а) Договор перевозки
Покупатель обязан за свой счет заключить договор перевозки товара от названного порта отгрузки.
б) Договор страхования
Нет обязательств (см. Введение п.10).
А.4. ПОСТАВКА B.4. ПРИНЯТИЕ ПОСТАВКИ
Продавец обязан погрузить товар на борт судна, указанного покупателем, в согласованную дату или в пределах оговоренного срока в названном порту отгрузки в соответствии с обычаями порта. Покупатель обязан принять поставку товара, когда она осуществлена в соответствии со статьей А.4.
А.5. ПЕРЕХОД РИСКОВ B.5. ПЕРЕХОД РИСКОВ
Продавец обязан с учетом оговорок статьи Б.5. нести все риски потери или повреждения товара до момента перехода товара через поручни судна в названном порту отгрузки. Покупатель обязан нести все риски потери или повреждения товара— с момента перехода товара через поручни судна в указанном порту отгрузки, и— с согласованной даты или с истечения согласованного срока для поставки, которые возникают либо при невыполнении им обязанности дать извещение в соответствии со статьей Б.7., либо в случае, если назначенное им судно не смогло прибыть своевременно, или не было в состоянии принять товар вовремя или прекратило принятие груза до наступления установленного в соответствии со статьей Б.7. времени. Условием, однако, является надлежащее соответствие товара договору. Это значит, что товар должен быть надлежащим образом идентифицирован, то есть определенно обособлен или иным образом обозначен как товар, являющийся предметом данного договора.
А.6. РАСПРЕДЕЛЕНИЕ РАСХОДОВ B.6. РАСПРЕДЕЛЕНИЕ РАСХОДОВ
Продавец обязан с учетом оговорок статьи Б.6.:— нести все расходы, связанные с товаром, до момента перехода товара через поручни судна в назначенном порту отгрузки в соответствии со статьей А.4. и— оплатить, если это потребуется (см. Введение п.10), все расходы, связанные с выполнением таможенных формальностей для экспорта, как и другие пошлины, налоги и прочие сборы, подлежащие оплате при экспорте товара. Покупатель обязан— нести все расходы, связанные с товаром, с момента перехода товара через поручни судна в названном порту отгрузки и— нести все дополнительные расходы, возникшие либо вследствие того, что указанное им судно не смогло прибыть своевременно, либо не было в состоянии принять товар вовремя, либо прекратило принятие груза до наступления установленной в соответствии со статьей Б.7. даты, или же вследствие невыполнения им обязанности дать надлежащее извещение в соответствии со статьей Б.7. Условием, однако, является надлежащее соответствие товара договору. Это значит, что товар должен быть надлежащим образом идентифицирован, то есть определенно обособлен или иным образом обозначен как товар, являющийся предметом данного договора, и— оплатить, если это потребуется (см. Введение п.14), все пошлины, налоги и другие сборы, а также расходы на выполнение таможенных формальностей, подлежащих оплате при импорте товара, и, в случае необходимости, для его транзитной перевозки через третьи страны.
А.7. УВЕДОМЛЕНИЕ ПОКУПАТЕЛЮ B.7. УВЕДОМЛЕНИЕ ПРОДАВЦУ
Продавец обязан известить покупателя достаточным образом о том, что товар поставлен в соответствии со статьей А.4. Покупатель обязан известить продавца достаточным образом о названии судна, месте погрузки и времени отгрузки.
А.8. ДОКАЗАТЕЛЬСТВА ДОСТАВКИ, ТРАНСПОРТНЫЕ ДОКУМЕНТЫ ИЛИ ЭКВИВАЛЕНТНЫЕ ЭЛЕКТРОННЫЕ СООБЩЕНИЯ B.8. ДОКАЗАТЕЛЬСТВА ДОСТАВКИ, ТРАНСПОРТНЫЕ ДОКУМЕНТЫ ИЛИ ЭКВИВАЛЕНТНЫЕ ЭЛЕКТРОННЫЕ СООБЩЕНИЯ
Продавец обязан предоставить покупателю за свой счет в качестве доказательства поставки товара обычные транспортные документы в соответствии со статьей А.4.В случае, если такое доказательство, упомянутое выше, не является транспортным документом, продавец обязан оказать покупателю по его просьбе, за его счет и на его риск всевозможное содействие в получении транспортного документа для заключения договора перевозки (например, оборотного коносамента, необоротной морской накладной, доказательства о перевозке внутренним водным транспортом, или накладной смешанной перевозки).В случае, если продавец и покупатель договорились об использовании средств электронной связи, упомянутые выше документы могут быть заменены эквивалентными электронными сообщениями (EDI). Покупатель обязан принять доказательства поставки в соответствии со статьей А.8.
А.9. ПРОВЕРКА — УПАКОВКА — МАРКИРОВКА B.9. ИНСПЕКЦИЯ ТОВАРА
Продавец обязан нести расходы, связанные с проверкой товара (например, проверкой качества, размеров, веса, количества), необходимой для поставки товара в соответствии со статьей А.4. Продавец обязан за свой счет оплатить расходы, связанные с упаковкой, необходимой для перевозки товара (за исключением случаев, когда в данной отрасли торговли принято обычно отправлять обусловленные контрактом товар без упаковки). Последнее осуществляется в той мере, в какой обстоятельства, относящиеся к транспортировке (например, способы перевозки, место назначения), были известны продавцу до заключения договора купли-продажи. Упаковка должна быть маркирована надлежащим образом. Покупатель обязан нести расходы, связанные с любым предпогрузочным осмотром товара, за исключением случаев, когда такой осмотр требуется властями страны экспорта.
А.10. ДРУГИЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА B.10. ДРУГИЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА
Продавец обязан по просьбе покупателя оказать последнему за его счет и на его риск полное содействие в получении любых документов или эквивалентных им электронных сообщений (помимо названных в статье А.8.), выдаваемых или используемых в стране отправки и/или в стране происхождения товара, которые могут потребоваться покупателю для импорта товара или, в случае необходимости, для его транзитной перевозки через третьи страны. Продавец обязан обеспечить покупателя по его требованию всей информацией, необходимой для осуществления страхования. Покупатель обязан нести все расходы и оплачивать сборы, связанные с получением документов или эквивалентных им электронных сообщений, как это предусмотрено в статье А.10., а также возместить расходы продавца, понесенные последним вследствие оказания им помощи покупателю.

В начало

Мой блог находят по следующим фразам

Наш сайт находят по следующим фразам

Китай ориентирует на контейнерные перевозки

| Отправить на печать Отправить на печать

В планах ОАО «РЖД» — создать в Пекине совместное предприятие для продвижения на рынке комплексной услуги по перевозке контейнерных грузов в китайско-российском железнодорожном сообщении. Об этом сегодня сообщил президент ОАО «РЖД» Владимир Якунин в ходе пленарного заседания 5-го Байкальского экономического форума.

«Ожидается, что основными потребителями этих услуг будут крупные экспедиторские промышленные торговые компании», — пояснил В. Якунин.

Планируемое предприятие будет создано в рамках подписанного в мае этого года меморандума между ОАО «Трансконтейнер» — «дочкой» ОАО «РЖД» и подобным дочерним предприятием Китайских железных дорог об участии в развитии контейнерных перевозок в международном железнодорожном сообщении по территории Российской Федерации из Китая в Европу.

Как рассказал В.Якунин, в период Олимпийских игр он провел переговоры с министром транспорта Китайской Народной республики.

«Мы были единодушны в том, что необходимо развивать сотрудничество между Россией и Китаем в области контейнерных перевозок. Эту позицию разделяют наши европейские партнеры. И надеемся, что уже в этом году добъемся определенных результатов».

По словам президента ОАО «РЖД», важным результатом совместной работы стал демонстрационный пропуск контейнерного поезда маршрутом Пекин-Гамбург, преодолевшего почти 10 тыс. км за 15 суток. Якунин пообещал, что к 2015 году этот маршрут поезд будет проходить за 10 суток.

В Китае последние 5 лет ежегодный рост объемов контейнерных перевозок приближается к 30 % при среднемировом показателе 8-10%.

Как сообщает ИА Steel Guru, которое цитирует доклад Национальной комиссии по развитию и реформам КНР, железные дороги Китая транспортировали 1,93 млн тонн грузов во внутреннем сообщении за первые 7 месяцев 2008 года. Это на 6,8% больше, чем за аналогичный период прошлого года.

По сообщению Комиссии, основной номенклатурой стал уголь, объем транспортировки которого увеличился на 10,7%.

Железные дороги Китая также перевезли с января по июль 855 миллионов пассажиров, пассажиропоток увеличился более чем на 12,6% по отношению в тому же периоду прошлого года, передает Steel Guru.

www.RZD-Partner.ru

Мой блог находят по следующим фразам

Наш сайт находят по следующим фразам

Погрузка контейнеров на Дальнем Востоке увеличилась на 20%

| Отправить на печать Отправить на печать

За 8 месяцев 2008 года на Дальневосточной железной дороге объем погрузки контейнеров составил 2 млн. 481,8 тыс. тонн, уровень прошлого года превышен на 20%.  По данным филиала ОАО "Центр по перевозке грузов в контейнерах «Трансконтейнер» на Дальневосточной железной дороге, с начала года погружено свыше 166 тыс. контейнеров – на 18% больше, чем за соответствующий период 2007 года, из них 150,5 тыс. – крупнотоннажные контейнеры (плюс 22% к 2007 году), в которых отправлено свыше 2 млн. 434 тыс. тонн грузов. К соответствующему периоду прошлого года объем погрузки крупнотоннажных контейнеров увеличился на 21%.

Среднесуточный объем контейнерных перевозок за этот период составил 10171 тонну, что на 20% превышает уровень данного показателя в 2007 году, сообщила служба по связям с общественностью ДВЖД.

Объем торговли между Китаем и Россией превысит $50 млрд в 2008 году. Это позволит досрочно достичь цели, согласно которой упомянутый показатель составит $60-80 млрд. В настоящее время быстро развивается региональное сотрудничество между Китаем и Россией, благодаря чему в этом году объем двусторонней торговли между обеими странами, как ожидается, превысит $50 млрд, сообщает РИА PrimaMedia со ссылкой на газету «Жэньминь Жибао».

Это позволит досрочно достичь цели на 2010 год, согласно которой упомянутый показатель составит $60-80 млрд. Об этом заявил на днях заместитель министра коммерции КНР Гао Ху на проходящей в г. Чанчунь (провинция Цзилинь, Северо-Восточный Китай) 4-й Торгово-инвестиционной ярмарке Северо-Восточной Азии.

С 1999 года объем двусторонней торговли между Китаем и Россией 9 лет подряд сохранял рост, темпы которого в среднем превышали 30%.

«Мы прогнозируем, что объем двусторонней торговли по итогам нынешнего года превысит $500 млрд, благодаря чему ожидается досрочное достижение поставленной руководителями двух стран цели довести к 2010 году объем двусторонней торговли до $60-80 млрд», — подчеркнул Гао Ху.

www.RZD-Partner.ru

Мой блог находят по следующим фразам

РќР°С? сайт находят РїРѕ следующим фразам

Наш сайт находят по следующим фразам

Логистика Олимпиады: транспортные проблемы

| Отправить на печать Отправить на печать

Участники транспортного рынка прогнозируют сложности с доставкой грузов, необходимых для строительства объектов к Олимпиаде в Сочи. Такой вывод напрашивается из обсуждения этого вопроса в ходе прошедшей в Новороссийске конференции "Контейнерные перевозки в портах Черного моря”.

“Сначала выиграли, а теперь не знаем, что с этим делать”, — так охарактеризовал ситуацию с Олимпиадой генеральный директор компании Black Sea Shipping Service Ласло Сабов.

По его информации, ставка на доставку 40-футового контейнера на расстояние 280 км из Новороссийска в Сочи сегодня составляет $2000-$2100 – “деньги бешеные”. Большие накладные расходы на доставку выльются в высокую себестоимость строительства и, соответственно, в высокие цены в новых отелях, считает Л.Сабов.

“Отели построят, Олимпиада пройдет, как будут владельцы отбивать эти деньги? Будут нам же сдавать номера в этих отелях втридорога”, — рассуждает гендиректор BSSS.

“И будет, как пошутили в КВН: “Я раньше всегда отдыхал за границей, но тут накопил денег и поехал в Сочи”, — предупредил он.

Генеральный директор ОАО “Новорослесэкспорт” Георгий Антоньян прогнозирует, что в связи с новым строительством на фоне отсутствия в Сочи инфраструктуры на этом направлении будут развиваться каботажные перевозки.

“Не думаю, что линии рискнут отдавать в Сочи свои контейнера, — предположил он.


Мой блог находят по следующим фразам

Наш сайт находят по следующим фразам

История Черноморского Флота

| Отправить на печать Отправить на печать
История Флота

13 мая 1783 года в Ахтиарскую бухту Черного моря вошли 11 кораблей Азовской флотилии под командованием адмирала Федота Клокачева. Это произошло через два месяца после присоединения Крыма к России. На берегах бухты вскоре началось строительство города и порта, ставшего главной базой российского флота и получившего название Севастополь. 13 мая ежегодно отмечается, как день рождения Черноморского флота.
Однако днём основания можно считать и иную дату: 11 января 1783 г. Екатерина II подписала рескрипт о введении должности командующего Черноморским флотом. Таким образом, этот день — 11 января по старому стилю, или 22 января по новому стилю — явился днем рождения Черноморского флота.
Слава Черного моря. Флот и Севастополь в конце XVIII — начале XIX вв.

Черноморский флот при Екатерине II

Получив базы для флота в Азовском море, Россия поспешила усилить свое военное присутствие в Черноморье. Императрица Екатерина II распорядилась направить из Азовского в Черное море крейсерский отряд военных судов, замаскированных под коммерческие. Кроме того, императрица приказала послать в Черное море с Балтики отряд из шести фрегатов под командой капитана 2-го ранга Т.Г. Козлянникова, однако турки не пропустили военные суда через проливы. Оставалось строить корабли на месте. Но строительство флота на юге затруднялось мелководностью Дона и его притоков, где располагались верфи, а также Таганрогского залива. Для постройки кораблей более или менее годился только Днепровско-Бугский лиман, и в декабре 1775 г. Екатерина II издала соответствующий указ Адмиралтейств-коллегии, предписав одновременно сократить строительство судов на Азовском море. 31 мая 1778 г. рескриптом Екатерины новая судостроительная и морская база отдавалась на попечение новороссийского генерал-губернатора светлейшего князя Григория Александровича Потемкина. 18 июня 1778 г. императрица повелела именовать новую морскую базу Херсоном. 7 июля 1780 г. в Херсоне были заложены два первых корабля. Екатерина понимала опасную непрочность русско-турецкого договора и всячески торопила строительство Херсонской верфи и кораблей. В 1782 г. князю Потемкину даже пришлось прибегнуть к вольному найму 1150 плотников "для производства корабельного строения[5]";. В августе 1783 г. в Херсон прибыл капитан 2-го ранга, будущий адмирал, Федор Федорович Ушаков вместе с 700 матросами и 3 тысячами мастеровых[6].
В конце 1782 г. Потемкин доложил Екатерине свой план присоединения к России Крыма. Значительное место отводилось в плане действиям флота, причем общее командование флотом и армией на юге светлейший князь предлагал взять на себя. Императрица согласилась со всеми пунктами плана, даже не запросив мнение управлявшей флотом Адмиралтейств-коллегии. 11 января 1783 г. Екатерина II подписала рескрипт о введении должности командующего Черноморским флотом. Таким образом, этот день — 11 января по старому стилю, или 22 января по новому стилю — явился днем рождения Черноморского флота. В рескрипте говорилось: "Для командования заводимым флотом Нашим на Черном и Азовском морях повелеваем тотчас отправить нашего вице-адмирала Клокачева, которому для принятия потребных наставлений явиться у Нашего новороссийского и азовского генерал-губернатора князя Потемкина[7]". В честь основания Черноморского флота Екатерина приказала отлить медаль «Слава России».
Первый командующий Черноморским флотом вице-адмирал Федот Алексеевич Клокачев проявил себя в Чесменском сражении 24-25 июня 1770 г., командуя в чине капитана 1-го ранга линейным кораблем «Европа», с 1776 г. возглавлял Азовскую флотилию. Он отличался личной храбростью и был не только опытным моряком, но и хорошим хозяйственником, так что выбор Екатерины оказался безошибочен.
Тем временем Турция готовилась к новой войне с Россией, она не могла примириться с потерей Крыма. В 1776 г. турецкое правительство потребовало вернуть Кинбурн и Крым. Тогда осенью 1776 г. Россия ввела в Крым войска А.В. Суворова и посадила на крымский престол угодного ей хана Шагин-Гирея. Боясь за свою власть, хан просил Россию оставить войска в Крыму. Турция свои войска вывела, но вскоре ее эмиссары подняли там мятеж против Шагин-Гирея. Турция послала войска, но в Крым они не высадились, опасаясь Суворова и русского удара с моря. Весной 1779 г. Турция подписала конвенцию, подтвердившую договор 1774 г. Однако 8 апреля 1783 г. Екатерина II ввиду постоянных нарушений Турцией условий договора включила Крым в состав России и переименовала его в Тавриду. Управлять Таврической губернией императрица поручила Потемкину. Сбылась мечта многих поколений россиян, их кровь не была пролита даром — Россия присоединила Крым, а вместе с ним приобрела твердые позиции в Причерноморье и весьма выгодные черноморские торговые пути, экономика российского юга получила новые возможности для развития. Но обеспечить в полной мере стратегические позиции России на юге мог только военный флот. Создание Черноморского флота требовалось всемерно ускорить.
В начале мая 1783 г. Потемкин направил Клокачеву ордер с предписанием принять под командование не только флот, но и Херсонские верфи, оказавшиеся в запущенном состоянии. Капитана над Херсонским портом капитана 1-го ранга И.Т. Овцына Потемкин сместил, временно назначив вместо него капитана 1-го ранга Марко Ивановича Войновича, известного храбростью и честностью, командира строившегося корабля «Слава Екатерины». В конце июля Войновича сменил прибывший по именному указу императрицы капитан 1-го ранга А.П. Муромцев. Войнович вернулся на прежнюю должность и принял участие в спешной достройке своего корабля — первого линейного корабля Российского Черноморского флота. 16 сентября 1783 г. 66-пушечная «Слава Екатерины» была спущена на воду. В мае 1788 г. Потемкин приказал переименовать корабль в «Преображение Господне». Под этим именем корабль участвовал во многих сражениях эскадры Ф.Ф. Ушакова[8].
Новорожденному Черноморскому флоту была необходима хорошая, удобная во всех отношениях база. Такой базой стала Ахтиарская бухта в южной оконечности Крыма. Первым из крупных российских военачальников обратил внимание на Ахтиарскую бухту Александр Васильевич Суворов. Как уже говорилось, генерал-поручик А.В. Суворов командовал войсками, которые Россия ввела в Крым в конце 1776 г. Суворов сразу оценил стратегическое и оперативно-тактическое значение Ахтиарской бухты. "Подобной гавани, — писал он, — не только у здешнего полуострова, но и на всем Черном море другой не найдется, где бы флот лучше сохранен и служащие на оном удобнее и спокойнее помещены быть могли[9]". 15 июня 1778 г. Суворов разместил по берегам Ахтиарской бухты 6 батальонов пехоты, конницу и артиллерию. Он приказал срочно прикрыть бухту батареями, причем распорядился вести работы тайно, ночью, чтобы стоявшие в бухте турецкие корабли ничего не заметили. Утром 16 июня вахтенные на турецких кораблях внезапно увидели себя под дулами русских береговых батарей. Турецкая эскадра состояла более чем из 10 судов, а русских батарей было всего три, и все же находиться более в бухте турки не рискнули, в ночь на 17 июня они покинули ее акваторию. Встречный ветер мешал движению, туркам пришлось буксировать корабли лодками, и далеко от бухты они не отошли. Как писал Суворов русскому резиденту при дворе Крымского хана Андрею Дмитриевичу Константинову: "Противная погода мешала стамбульцам выход из Ахт[иарской] гав[ани]. Учиня один выстрел, вытянулись они из гавани на лодках, выстрелили 7 раз, далее по румбу напр[авились] к Очакову; ½ часу отойти не могли, один фрегат паче других силился к тому, но не превозмог, а ушла лодочка. На сем расстоянии стоят они...[10]". Уход турецкого флота укрепил режим русского ставленника Шагин-Гирея. Императрица высоко оценила демонстративную акцию Суворова — «за вытеснение турецкого флота из Ахтиарской гавани и от крымских берегов» она пожаловала полководцу украшенную бриллиантами золотую табакерку со своим портретом[11].
В том же 1778 г. Ахтиарскую бухту впервые обследовал с морской точки зрения экипаж фрегата «Осторожный» под командованием капитана 2-го ранга Берсенева[12]. В 1780 г. бухту опять посетил русский корабль. По описанию того времени, берега были пустынны, "все место было дико и покрыто мелким дровяным лесом и кустарником[13]". Только на северном берегу разместилось татарское селение из 7-9 мазанок под названием Ак-Яр (Белый Утес), по имени его и бухта долгое время называлась на российских картах Ахтиарской.
17 ноября 1782 г. в бухту вошли русские фрегаты «Храбрый» и «Осторожный» под общим командованием капитана 1-го ранга И.М. Одинцова. Они первыми из русских кораблей остались у Ак-Яра на зимовку. Матросы построили для себя в балке, впоследствии названной Сухарной, небольшую казарму, вырыли четыре колодца. В соседней балке провели килевание фрегатов — наклонили их на борт для очистки днища и киля от наросших ракушек и водорослей. Место, где происходило килевание, впоследствии получило название «килен-балка». В течение зимы экипажи кораблей промерили глубины Северной и Южной бухт, составили их описание и карты. По берегам бухт обнаружили много ключей и колодцев. Теперь, после проведенных обследований, можно было перебазировать в Ахтиарскую бухту все боевое ядро Черноморского флота. Но сначала позаботились о береговой и противодесантной обороне — в середине апреля 1783 г. на берега бухты прибыл гренадерский батальон, а в конце апреля — Капорский и Днепровский полки и полевая артиллерия. Войска построили казармы и склады («Ахтиарский магазин»), начали укреплять берега гавани.
2 мая 1783 г. в Ахтиарскую бухту вошли 11 кораблей Азовской, а затем 17 кораблей Днепровской флотилии. Черноморский флот впервые сосредоточился в своей новой главной базе. Корабли разместились в Южной бухте, которую признали наиболее безопасной.
6 мая командующий флотом вице-адмирал Ф.А. Клокачев, лично осмотрев Ахтиарскую бухту, пришел в полный восторг. Вот что он писал вице-президенту Адмиралтейств-коллегии графу Ивану Григорьевичу Чернышеву, члену Академии наук, бескорыстному ученому и умному руководителю: "При сем не премину я Вашему сиятельству донести, что при самом входе в Ахтиарскую гавань дивился я хорошему ее с моря положению; вошедши и осмотревшись, могу сказать, что во всей Европе нет подобной сей гавани — положением, величиной, глубиной. Можно в ней иметь флот до 100 линейных судов, ко всему же тому природа устроила лиманы, что сами по себе разделены на разные гавани, то есть — военную и купеческую. Без собственного обозрения нельзя поверить, чтоб так сия гавань была хороша. Ныне я принялся аккуратно сию гавань и положение ее места описывать и, коль скоро кончу, немедленно пришлю карту. Ежели благоугодно будет Ея Императорскому Величеству иметь в здешней гавани флот, то на подобном основании надобно здесь будет завести порт, как в Кронштадте[14]". 13 июля 1783 г. карту отослали в Адмиралтейств-коллегию, там на ее основе принялись разрабатывать планы будущего города.
А пока в Петербурге готовили планы города, 3 июня 1783 г. на западном берегу Южной бухты моряки заложили три первых каменных дома: часовню, кузницу для Адмиралтейства и дом для контр-адмирала Ф.Ф. Мекензи (с 8 мая 1783 г. он возглавил Черноморскую эскадру вместо отбывшего в Херсон Ф.А. Клокачева). В южной части гавани, на Николаевском мысу, начали строить деревянный шлюпочный причал и лестницу — будущую Екатерининскую, затем Графскую, пристань. Этот день — 3 июня (14 июня по новому стилю) — стал днем основания города. В честь данного события в 1783 г. была отлита медаль «Польза России». Первоначально город назывался Ахтиар, по имени прибрежного татарского селения Ак-Яр. 10 февраля 1784 г. указ Екатерины II узаконил рождение нового города и повелел впредь именовать его Севастополем, что в переводе с греческого значит "Город славы[15]". После смерти Екатерины II (6 ноября 1796 г.) новый император Павел I в 1797 г. приказал вернуть городу его первое название — Ахтиар. Четыре года город опять назывался Ахтиаром, пока Александр I в 1801 г. не переименовал его окончательно в Севастополь[16].

Б.И. Гаврилов

Примечания

1 История отечественного судостроения. Под ред. И.Д. Спасского, — Т. I. — Спб., 1994. — С. 188-190 .
2 Веселаго Ф. Краткая история русского флота (с начала развития мореплавания до 1825 года). — Изд. 2-е. — М. -Л., 1939. С. 66, 67.
3 История отечественного судостроения. — С. 242-243.
4 Веселаго Ф. Указ. соч. — С. 102-104.
5 История отечественного судостроения. — С. 248-255.
6 Черноморский флот: Исторический очерк. — М., 1967. — С. 11.
7 История отечественного судостроения. — С. 256.
8 Там же, С. 257-258.
9 Цит. По: История города-героя Севастополя: 1783—1917. — Под ред. С.Ф. Найды. — Киев, 1960. — С. 27.
10 А.В. Суворов. Письма. — М., 1987. — С. 42-43, 506.
11 Там же, С. 515.
12 Черноморский флот. С. 11.
13 Цит. По: История города-героя Севастополя. — С. 27.
14 Там же, С. 28-29
15 Черноморский флот. — С. 12; Севастополю 200 лет: 1783—1983 // Сборник документов и материалов. — Киев, 1983. — С. 29.
16 Зверев Б.И. Страницы русской морской летописи. — М., 1960. — С.124.

Мой блог находят по следующим фразам

Наш сайт находят по следующим фразам

Rambler's Top100